Inklingo

Como se diz "quitar" em espanhol

Portuguese → espanhol

saldar

sal-darsalˈdaɾ

verboB1geral
Use 'saldar' quando se referir a quitar uma dívida ou um saldo pendente, especialmente em contextos financeiros formais ou informais.
Uma mão colocando uma moeda final num cofrinho de cerâmica grande para significar o pagamento de uma dívida.

Exemplos

Necesito saldar mi deuda con el banco este mes.

Preciso quitar minha dívida com o banco este mês.

La tienda va a saldar toda la ropa de verano.

A loja vai liquidar todas as roupas de verão.

El equipo saldó el encuentro con una victoria.

O time encerrou a partida com uma vitória.

Saldar vs. Pagar

Enquanto 'pagar' significa simplesmente dar dinheiro por algo, 'saldar' significa especificamente pagar completamente, de modo que nada mais seja devido. Em português, usamos 'quitar' ou 'liquidar' para essa ideia.

Usando 'con'

Quando você quer dizer COMO você terminou algo, use 'con'. Por exemplo: 'Saldó la deuda con un último pago' (Ele quitou a dívida com um último pagamento). Em português, poderíamos dizer 'Ele quitou a dívida com um último pagamento'.

Usar para pequenos pagamentos diários

Erro:Voy a saldar el café.

Correção: Voy a pagar el café.

liquidar

lee-kee-dahrlikiˈðar

verboB1geral
Utilize 'liquidar' para indicar o pagamento completo de uma dívida, conta ou obrigação, muitas vezes implicando o encerramento definitivo de um acordo.
Uma mão colocando uma moeda de ouro final sobre uma pilha de moedas em uma mesa de madeira.

Exemplos

Por fin pudimos liquidar la hipoteca de la casa.

Finalmente conseguimos quitar a hipoteca da casa.

Debes liquidar tu cuenta antes de irte.

Você deve quitar sua conta antes de sair.

La empresa liquidó todas sus deudas pendientes.

A empresa quitou todas as suas dívidas pendentes.

Uma Ação Regular

Este verbo segue o padrão padrão para verbos terminados em -ar, portanto, é muito previsível de conjugar.

Alerta de Mudança Ortográfica

Na forma 'yo' do passado (Pretérito Perfeito Simples), muda para 'liquidé' (com 'qu') para manter o som forte de 'k'. Em português, o verbo 'liquidar' é regular e não sofre alterações ortográficas.

Quitar vs. Apenas Pagar

Erro:Usar 'pagar' quando você quer dizer que terminou toda a dívida. Em português, 'pagar' pode ser usado para pagamentos parciais ou totais, mas 'quitar' ou 'saldar' enfatizam a conclusão completa.

Correção: Use 'liquidar' para enfatizar que a dívida agora é zero e completamente finalizada. Em português, 'quitar' ou 'saldar' são mais específicos para essa ideia.

cancelar

kahn-seh-LAHRkan.seˈlaɾ

verboB1geral
Escolha 'cancelar' quando o significado for o de anular ou suspender um serviço, uma ordem, uma assinatura ou uma conta que ainda não foi paga ou que pode ser impedida de ser processada.
Uma visão em close-up de uma mão colocando uma pilha de papel-moeda e algumas moedas sobre uma pequena nota de papel dobrada, significando pagamento.

Exemplos

Voy a cancelar la factura de luz antes de que corten el servicio.

Vou pagar a conta de luz antes que cortem o serviço.

Ellos lograron cancelar todas sus deudas hipotecarias.

Eles conseguiram quitar todas as suas dívidas de hipoteca.

Pagar vs. Cancelar

'Pagar' é a palavra geral para pagar. 'Cancelar' é frequentemente usado quando se quita uma conta ou dívida específica e grande, dando-lhe um toque ligeiramente mais formal ou final, semelhante a 'quitar' ou 'liquidar' em português.

Confusão entre 'saldar', 'liquidar' e 'cancelar'

A principal confusão surge ao tentar decidir entre 'saldar' e 'liquidar', pois ambos se referem a pagamento. Lembre-se que 'saldar' foca em quitar um saldo devedor, enquanto 'liquidar' pode implicar o encerramento completo de um acordo. 'Cancelar' é mais sobre anular algo futuro ou em andamento.

Aprenda espanhol com o Inklingo

Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.