Como se diz "receber" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “receber” é “recibir” — use 'recibir' quando se trata de obter algo que foi enviado ou entregue, como uma encomenda ou uma carta, ou para cumprimentar alguém calorosamente.
Use 'recibir' quando se trata de obter algo que foi enviado ou entregue, como uma encomenda ou uma carta, ou para cumprimentar alguém calorosamente.
Saiba mais →Use 'aceptar' quando o sentido é concordar em receber algo oferecido, como uma ajuda, um presente ou um pagamento.
Saiba mais →Utilize 'ganar' quando 'receber' se refere a obter dinheiro através de um trabalho ou como prémio.
Saiba mais →Use 'tomar' no sentido de pegar ou agarrar algo que lhe é dado ou oferecido, como um objeto ou um lugar.
Saiba mais →Empregue 'acoger' quando 'receber' significa dar guarida, hospitalidade a alguém, ou aceitar uma ideia ou notícia.
Saiba mais →Use 'captar' quando 'receber' se refere a conseguir capturar ou receber um sinal, uma transmissão ou uma mensagem.
Saiba mais →Utilize 'percibir' para se referir a receber formalmente um rendimento, salário ou benefícios financeiros.
Saiba mais →recibir
Exemplos
Recibimos la carta ayer por la mañana.
Nós recebemos a carta ontem de manhã.
aceptar
Exemplos
¿Aceptas mi ayuda con la mudanza?
Você aceita minha ajuda com a mudança?
ganar
Exemplos
¿Cuánto ganas al mes?
Quanto você ganha por mês?
Exemplos
¡Tomen un asiento y esperen al doctor!
Peguem um assento e esperem pelo médico!
acoger
Exemplos
La familia decidió acoger a un estudiante de intercambio.
A família decidiu acolher um estudante de intercâmbio.
kap-TARkapˈtaɾ

Exemplos
La antena no logra captar la señal de televisión.
A antena não consegue captar o sinal de TV.
El micrófono captó todos los ruidos de la calle.
O microfone captou todos os ruídos da rua.
Esta cámara capta imágenes con mucha luz.
Esta câmara capta imagens com muita luz.
Usar 'captar' com tecnologia
Ao falar sobre eletrónicos a captar ondas ou sinais, use sempre 'captar'. É a palavra padrão para sensores e recetores.
Captar vs. Tomar
Erro: “Tomar la señal.”
Correção: Captar la señal. Embora 'tomar' signifique 'pegar', 'captar' descreve especificamente o ato de receber sinais ou energia invisíveis.
percibir
Exemplos
Él percibe un sueldo muy alto.
Ele recebe um salário muito alto.
Confusão entre 'recibir' e 'aceptar'
A confusão mais comum é entre 'recibir' e 'aceptar'. Lembre-se que 'recibir' é mais geral para obter algo enviado, enquanto 'aceptar' implica concordância em receber algo que é oferecido.
Traduções relacionadas
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.
