Como se diz "recrutar" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “recrutar” é “reclutar” — use 'reclutar' quando o sentido for estritamente o de contratar ou trazer novas pessoas para uma organização, equipa ou grupo específico.
reclutar
rreh-kloo-TARrekluˈtar

Exemplos
La empresa necesita reclutar más ingenieros este mes.
A empresa precisa de recrutar mais engenheiros este mês.
El ejército reclutó a muchos jóvenes durante la guerra.
O exército recrutou muitos jovens durante a guerra.
Recluté a mis hermanos para que me ayudaran con la mudanza.
Convenci meus irmãos a me ajudarem com a mudança.
A 'A' Pessoal
Como 'reclutar' envolve pessoas, é preciso usar a preposição 'a' antes da pessoa ou grupo que está sendo recrutado. Exemplo: 'Reclutar a un amigo'.
Um Verbo Regular '-ar'
Esta palavra segue o padrão padrão para verbos terminados em -ar, sendo, portanto, uma ótima opção para praticar suas habilidades básicas de conjugação.
Falta do 'A'
Erro: “Reclutar nuevos empleados.”
Correção: Reclutar a nuevos empleados. Lembre-se de usar 'a' quando a ação é direcionada a uma pessoa ou pessoas específicas.
captar
kap-TARkapˈtaɾ

Exemplos
La campaña logró captar muchos clientes nuevos.
A campanha conseguiu atrair muitos clientes novos.
Queremos captar la atención de los jóvenes.
Queremos captar a atenção dos jovens.
El partido político busca captar más votos en el norte.
O partido político procura conquistar mais votos no norte.
Uso profissional
Num contexto empresarial, use 'captar' em vez de 'conseguir' para soar mais profissional ao falar sobre a aquisição de novos negócios.
enganchar
en-gan-chareŋɡanˈtʃaɾ

Exemplos
Esa serie de Netflix me enganchó desde el primer minuto.
Aquela série da Netflix deixou-me viciado desde o primeiro minuto.
Se enganchó a los videojuegos y ahora no estudia.
Ele ficou viciado em videojogos e agora não estuda.
El primer capítulo no me engancha mucho.
O primeiro capítulo não me cativa muito.
Usando 'se' para ficar viciado
Quando é VOCÊ que se torna viciado ou obcecado, use a forma reflexiva com 'se': 'engancharse a algo'.
Preposição errada para vício
Erro: “Estoy enganchado con esta serie.”
Correção: Estoy enganchado a esta serie. Em espanhol, fica-se viciado 'a' (a) coisas, não 'com' (con) elas. Em português, diríamos 'viciado em'.
Confusão entre 'reclutar' e 'captar'
Traduções relacionadas
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.


