Como se diz "removido" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “removido” é “sacado” — use 'sacado' como parte de tempos compostos verbais (pretérito perfecto compuesto) para indicar a ação de retirar algo de onde estava, como tirar um objeto de um lugar..
sacado
/sah-KAH-doh//saˈkaðo/

Exemplos
Hemos sacado el coche del garaje.
Nós tiramos o carro da garagem.
¿Ya has sacado las entradas para el concierto?
Você já obteve os ingressos para o show?
El informe había sacado conclusiones muy interesantes.
O relatório tinha tirado conclusões muito interessantes.
El billete sacado de la cartera era viejo.
A nota tirada da carteira era velha.
Formando Tempos Compostos
Use 'sacado' com uma forma do verbo 'haber' (equivalente a 'ter' em português) para falar sobre ações concluídas no passado, como 'He sacado' (Eu tirei/Eu tenho tirado).
Mudança Ortográfica para o Som
O verbo base 'sacar' muda 'c' para 'qu' antes de 'e' ou 'i' (como em 'saqué' ou 'saques') para manter o som forte de 'k', assim como fazemos em português com 'ca/co/cu' vs 'ce/ci'.
Concordância Adjetival
Quando 'sacado' atua como adjetivo, ele DEVE concordar com o substantivo que descreve em gênero e número: 'la camisa sacada', 'los libros sacados'. Isso é muito semelhante ao português.
Concordância com 'Haber'
Erro: “La hemos sacada.”
Correção: La hemos sacado. Quando usado com 'haber', o particípio passado fica sempre no masculino singular ('sacado'), independentemente do gênero daquilo que foi tirado, diferente do português onde o particípio concorda com o objeto direto quando o auxiliar é 'ter' (Ex: Eu a tenho tirado).
Confundindo Papéis
Erro: “El café es sacado (significando: O café foi removido).”
Correção: El café está sacado. Ao descrever o resultado de uma ação (o estado de ter sido removido), usa-se 'estar' (estar) em vez de 'ser' (ser).
quitado
kee-TAH-doh/kiˈtaðo/

Exemplos
El letrero estaba quitado de la pared.
A placa foi removida da parede.
Llevaba el gorro quitado, lo tenía en la mano.
Ele estava com o gorro tirado; ele o segurava na mão.
La preocupación principal ya está quitada.
A principal preocupação já foi embora (removida).
Concordância de Gênero e Número
Como adjetivo, 'quitado' deve concordar com a coisa que descreve. Se a coisa for feminina (la camisa), use 'quitada'. Se for plural, adicione um 's' (los zapatos quitados).
Esquecer a Concordância
Erro: “Las llaves está quitado.”
Correção: Las llaves están quitadas. (Como 'llaves' é feminino plural, o adjetivo deve concordar.)
eliminado
eh-lee-mee-NAH-doh/eli.miˈna.ðo/

Exemplos
El equipo fue eliminado en la primera ronda del torneo.
A equipe foi eliminada na primeira rodada do torneio.
Necesito recuperar el documento eliminado por error.
Preciso recuperar o documento apagado por engano.
La posibilidad de lluvia ya está eliminada, tendremos sol.
A possibilidade de chuva já está eliminada; teremos sol.
Mudando o Final
Como 'eliminado' é um adjetivo, seu final deve concordar com o que ele descreve. Se você estiver falando de uma pessoa do sexo feminino ou de um substantivo no plural, mude o final: 'eliminada' (feminino singular), 'eliminados' (masculino plural), 'eliminadas' (feminino plural).
Usado com Ser e Estar
Use 'ser' (ser eliminado) para descrever a ação de ser removido (geralmente na voz passiva). Use 'estar' (estar eliminado) para descrever o estado resultante de estar fora da competição ou apagado.
Esquecer a Concordância de Gênero
Erro: “La foto fue eliminado.”
Correção: La foto fue eliminada. (Como 'foto' é feminino em espanhol, o adjetivo deve terminar em -a, assim como em português.)
alejado
/ah-leh-HAH-doh//aleˈxaðo/

Exemplos
Se sentía alejado de su familia después de la discusión.
Ele se sentiu distante de sua família após a discussão.
Sus ideas están muy alejadas de la realidad actual.
Suas ideias estão muito distantes da realidade atual.
Distância Figurada
Assim como a distância física, a distância emocional ou conceitual também usa 'alejado de...'. Você pode estar 'alejado del problema' (distante do problema) ou 'alejado de sus sentimientos' (distante dos seus sentimentos). Em português, usamos 'afastado de...'.
Confundindo 'alejado' e 'lejos'
Erro: “Usar 'El pueblo es muy lejos.'”
Correção: Use 'El pueblo está muy alejado' ou 'El pueblo está muy lejos.' 'Alejado' é um adjetivo que varia; 'lejos' é um advérbio que não muda. Para falantes de português, a confusão é similar a usar 'longe' como adjetivo (ex: 'A cidade é muito longe').
Confusão entre 'quitado' e 'sacado'
Traduções relacionadas
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.



