Como se diz "retribuir" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “retribuir” é “devolver” — use 'devolver' quando quiser expressar a ação de dar algo de volta que foi recebido, como uma dívida, um favor ou um objeto.
devolver
deh-bohl-VEHRde.βolˈβeɾ

Exemplos
El banco nos devolvió el dinero de la comisión.
O banco nos devolveu o dinheiro da comissão.
Nunca podré devolverte el favor que me hiciste.
Eu nunca poderei retribuir o favor que você me fez.
Ella me devolvió la mirada con una sonrisa.
Ela me devolveu o olhar com um sorriso (Ela sorriu de volta para mim).
Usando Pronomes Reflexivos
Quando usado no sentido de 'pagar de volta' ou 'devolver algo a si mesmo' (ex: recuperar energia), você pode vê-lo usado como devolverse, embora seja menos comum do que o uso transitivo.
Usar 'Pagar Atrás'
Erro: “Traduzir 'to pay back' literalmente como *pagar atrás*.”
Correção: Use 'devolver el dinero' ou 'reembolsar' para devoluções financeiras.
recompensar
reh-kom-pehn-SAHRrekompenˈsaɾ

Exemplos
La empresa quiere recompensar tu esfuerzo con un bono.
A empresa quer recompensar seu esforço com um bônus.
Algún día, la vida te recompensará por tu bondad.
Algum dia, a vida o recompensará por sua bondade.
No sé cómo recompensarte por todo lo que has hecho.
Não sei como retribuir tudo o que você fez.
O 'a' pessoal
Ao recompensar uma pessoa específica, use a preposição 'a' antes do nome ou do pronome que se refere à pessoa. Por exemplo: 'Recompensei a meu filho' (Eu recompensei meu filho). Em português, usamos a preposição 'a' de forma semelhante para objetos diretos preposicionados, especialmente quando se referem a pessoas.
Usando 'por' para indicar a razão
Para explicar POR QUE alguém está sendo recompensado, use a preposição 'por'. Por exemplo: 'Lo recompensó por su honestidad' (Ele o recompensou por sua honestidade). Em português, usamos 'por' para indicar causa ou motivo.
Usar 'para' em vez de 'por'
Erro: “Te recompenso para tu ayuda.”
Correção: Te recompenso por tu ayuda. Em espanhol, use 'por' para indicar a causa ou razão por trás da recompensa. Em português, também usamos 'por' para indicar a causa ('recompensei-o por sua ajuda').
retornar
reh-tor-NARre.toɾˈnaɾ

Exemplos
La inversión retornó grandes beneficios.
O investimento retornou grandes lucros.
Quiero retornar el favor que me hiciste.
Quero retribuir o favor que você me fez.
Ação Direta
Ao usar isso para significar 'retornar algo', o item que está sendo retornado segue o verbo diretamente, sem palavras de conexão pequenas.
Usando para presentes físicos
Erro: “Quiero retornar este regalo.”
Correção: Quero devolver este presente. (Retornar soa como uma operação bancária ou um ato muito poético aqui; use devolver para devoluções de loja).
Confusão entre 'devolver' e 'recompensar'
Traduções relacionadas
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.


