Inklingo

Como se diz "retornar" em espanhol

A palavra espanhola mais comum pararetornaré volveruse 'volver' para indicar um retorno ao local onde o falante está ou a um ponto de partida familiar.

volver🔊A1

Use 'volver' para indicar um retorno ao local onde o falante está ou a um ponto de partida familiar.

Saiba mais →
regresar🔊A2

Utilize 'regresar' quando se refere a voltar a um lugar, especialmente um lugar diferente de onde o falante se encontra.

Saiba mais →
devolver🔊A2

Empregue 'devolver' estritamente para a ação de entregar algo de volta ao seu dono ou local original.

Saiba mais →
retornar🔊B1

Use 'retornar' para indicar o ato de voltar a um local físico, frequentemente com uma conotação de retorno a um local de origem ou a um estado anterior.

Saiba mais →
tornar🔊B1

Utilize 'tornar' para expressar o retorno a um lugar, muitas vezes com um sentido literário ou formal, similar a 'retornar'.

Saiba mais →
rebotar🔊B1

Empregue 'rebotar' especificamente para comunicações digitais que não foram entregues e voltaram ao remetente.

Saiba mais →
regresen🔊B1

Use a forma 'regresen' como um imperativo ou desejo direcionado a um grupo (vocês/eles) para que voltem a um lugar.

Saiba mais →
volved🔊B1

Utilize 'volved' como um imperativo informal (tu) para pedir a alguém que volte, comum na Espanha.

Saiba mais →
Portuguese → espanhol

volver

bol-BERbolˈβeɾ

verboA1geral
Use 'volver' para indicar um retorno ao local onde o falante está ou a um ponto de partida familiar.
Uma criança pequena correndo alegremente por uma porta da frente aberta de volta para uma casa quente e bem iluminada.

Exemplos

Vuelvo a casa a las seis.

Eu volto para casa às seis.

Mis padres volvieron de su viaje ayer.

Meus pais voltaram de viagem ontem.

¿A qué hora vuelves?

A que horas você volta?

A Mudança de Forma do Verbo 'Bota'

No presente do indicativo, o 'o' de 'volver' muda para 'ue' na maioria das formas (yo, tú, él, ellos). Pense nisso como uma forma de bota na tabela de conjugação. 'Nosotros' e 'vosotros' estão 'fora da bota' e mantêm o 'o' original.

Forma Irregular no Passado: 'vuelto'

Quando você usa 'volver' com verbos auxiliares como 'haber' (ter), ele tem uma forma curta especial: 'vuelto'. Por exemplo, 'He vuelto' significa 'Eu voltei'.

Devolver Pessoas vs. Devolver Coisas

Erro:Voy a volver el libro a la biblioteca.

Correção: Voy a devolver el libro a la biblioteca. Use 'volver' quando uma pessoa retorna a algum lugar. Use 'devolver' quando você devolve um objeto ao seu lugar.

regresar

rreh-greh-SARre.ɣɾeˈsaɾ

verboA2geral
Utilize 'regresar' quando se refere a voltar a um lugar, especialmente um lugar diferente de onde o falante se encontra.
Uma criança alegre caminhando por um caminho em direção a uma casa aconchegante e bem iluminada, ilustrando a ação de voltar para casa.

Exemplos

Regreso a casa a las cinco de la tarde.

Eu retorno para casa às cinco da tarde.

¿A qué hora regresan tus padres del viaje?

A que horas seus pais voltam da viagem?

Tenemos que regresar al hotel antes de que llueva.

Nós temos que voltar para o hotel antes que chova.

Regresar vs. Volver

Para falar sobre retornar a um lugar, 'regresar' e 'volver' significam a mesma coisa e você pode quase sempre usar qualquer um dos dois. 'Volver' é um pouco mais comum na conversa cotidiana na Espanha, enquanto 'regresar' é muito popular na América Latina.

Adicionar 'de volta'

Erro:Necesito regresar atrás a la oficina.

Correção: Diga apenas 'Necesito regresar a la oficina.' O verbo 'regresar' já carrega a ideia de 'de volta' em si, então adicionar 'atrás' (de volta) soa repetitivo.

devolver

deh-bohl-VEHRde.βolˈβeɾ

verboA2geral
Empregue 'devolver' estritamente para a ação de entregar algo de volta ao seu dono ou local original.
Duas mãos simplificadas em desenho animado estão trocando um objeto vermelho brilhante, simbolizando o ato de devolver um item.

Exemplos

Necesito devolver este libro a la biblioteca hoy.

Preciso devolver este livro à biblioteca hoje.

¿Puedes devolverme la chaqueta que te presté?

Você pode me devolver a jaqueta que te emprestei?

La tienda no devuelve artículos sin el recibo.

A loja não aceita devoluções sem o recibo.

Irregularidade: O para UE

No presente do indicativo, o 'o' no meio de 'devolver' muda para 'ue' (como em 'dormir' ou 'volver'), exceto nas formas de 'nosotros' e 'vosotros'.

Confundir 'Devolver' e 'Volver'

Erro:Usar 'volver' quando se quer dizer 'devolver um objeto' (ex: *Volví el libro*).

Correção: Use 'devolver' para devolver um objeto. 'Volver' significa 'retornar' no sentido de 'voltar a um lugar' (ex: *Volví a casa*).

retornar

reh-tor-NARre.toɾˈnaɾ

verboB1geral
Use 'retornar' para indicar o ato de voltar a um local físico, frequentemente com uma conotação de retorno a um local de origem ou a um estado anterior.
Um viajante voltando por um portão de jardim em direção a uma casa aconchegante.

Exemplos

Muchos migrantes sueñan con retornar a su tierra natal.

Muitos migrantes sonham em retornar à sua terra natal.

El avión tuvo que retornar al aeropuerto por el clima.

O avião teve que retornar ao aeroporto por causa do tempo.

Espero que la calma retorne a la ciudad pronto.

Espero que a calma retorne à cidade em breve.

Uma Alternativa Regular

Ao contrário da palavra muito comum 'volver', que muda sua raiz (vuelvo), 'retornar' é completamente regular. Segue o padrão padrão para verbos terminados em -ar.

Uso com 'a'

Quando quiser dizer que está retornando A um lugar, use sempre o conector 'a' após o verbo, assim como em 'regresar a'.

Pensar que é para 'devolver itens'

Erro:Retorné el libro a la biblioteca.

Correção: Devolvi o livro à biblioteca. (Embora 'retornar' possa tecnicamente significar dar de volta, 'devolver' é muito mais natural para objetos).

tornar

tor-NAHRtoɾˈnaɾ

verboB1geral
Utilize 'tornar' para expressar o retorno a um lugar, muitas vezes com um sentido literário ou formal, similar a 'retornar'.
Um viajante com uma mochila caminhando de volta para uma casa pequena e aconchegante em uma colina.

Exemplos

Prometió tornar a su patria después de la guerra.

Ele prometeu retornar à sua terra natal após a guerra.

El caballero tornó su espada a la vaina.

O cavaleiro devolveu a espada à bainha.

Tornó a llover al atardecer.

Começou a chover novamente ao pôr do sol.

Fazer coisas novamente com 'Tornar a'

Quando você coloca 'tornar a' antes de um verbo, significa que você está fazendo essa ação novamente. Funciona exatamente como 'volver a'.

Um 'Volver' mais formal

Enquanto 'volver' é a palavra do dia a dia para retornar, 'tornar' soa mais poético ou como algo de um livro antigo.

Devolvendo itens a uma loja

Erro:Voy a tornar esta camisa a la tienda.

Correção: Voy a devolver esta camisa a la tienda. Use 'devolver' para entregar objetos de volta a pessoas ou lojas; 'tornar' é muito raro para isso hoje em dia.

rebotar

rre-boh-TAHRreboˈtaɾ

verboB1informal
Empregue 'rebotar' especificamente para comunicações digitais que não foram entregues e voltaram ao remetente.
Um envelope branco com uma seta vermelha apontando para trás, para longe de uma tela de computador.

Exemplos

Mi correo electrónico rebotó porque la dirección era incorrecta.

Meu e-mail retornou porque o endereço estava incorreto.

El banco rebotó el cheque por falta de fondos.

O banco devolveu o cheque por falta de fundos.

Si el servidor está lleno, los mensajes van a rebotar.

Se o servidor estiver cheio, as mensagens retornarão.

Contexto de E-mail

Quando um e-mail 'retorna', falantes de espanhol usam o verbo exatamente como em português, tratando o e-mail como a coisa que 'atingiu' o servidor e voltou.

Passivo vs. Ativo

Erro:El cheque fue rebotado.

Correção: El banco rebotó el cheque. Embora o passivo funcione, é muito mais natural em espanhol dizer que o banco fez o 'rebote' (devolução).

regresen

reh-GREH-sehnreˈɣɾesen

verboB1geral
Use a forma 'regresen' como um imperativo ou desejo direcionado a um grupo (vocês/eles) para que voltem a um lugar.
Três pequenos pássaros de cores vivas estão voando diretamente em direção a uma casa de pássaros grande e aconchegante montada em um poste, ilustrando o conceito de retornar.

Exemplos

¡Señores, regresen a sus asientos inmediatamente!

Senhores, retornem aos seus assentos imediatamente!

Esperamos que los estudiantes regresen al campus la próxima semana.

Esperamos que os estudantes retornem ao campus na próxima semana.

No creo que ellas regresen antes de las diez.

Não acho que elas voltem antes das dez.

Comando Formal para Grupo

'Regresen' é a forma formal de dar uma ordem a um grupo de pessoas (ustedes). Significa 'Vocês, retornem!'.

Expressando Desejos e Dúvida

Esta forma também é usada após verbos como 'espero que' (espero que) ou 'dudo que' (duvido que) ao falar sobre o retorno de 'eles' ou 'vocês'.

Confundir Comandos Formais e Informais

Erro:Dizer *¡Regresan!* ao dar um comando formal a um grupo.

Correção: A forma de comando é *¡Regresen!* (usando a terminação verbal especial), não a forma do presente do indicativo *regresan*.

volved

bohl-BEDbolˈβeð

verboB1informal
Utilize 'volved' como um imperativo informal (tu) para pedir a alguém que volte, comum na Espanha.
Um grupo de viajantes felizes virando-se e caminhando de volta para uma aconchegante cabana de madeira.

Exemplos

¡Volved pronto a casa!

Voltem logo para casa!

Chicos, volved a leer el primer capítulo.

Pessoal, leiam o primeiro capítulo de novo.

Por favor, volved aquí cuando terminéis.

Por favor, voltem aqui quando terminarem.

O comando no plural na Espanha

Para dar um comando informal a um grupo na Espanha, retire o 'r' do final do verbo (volver) e adicione um 'd' (volved). É simples assim!

Sem alterações de radical aqui

Embora o verbo 'volver' frequentemente mude o 'o' para 'ue' (como em 'vuelvo'), esta forma específica com 'd' nunca faz essa mudança. Mantenha o 'o'!

Usar o 'r' em vez do 'd'

Erro:Dizer 'volver pronto' para significar 'volte logo'.

Correção: Use 'volved pronto'. Na fala casual, algumas pessoas dizem 'volver', mas 'volved' é a forma correta para comandos.

Confusão entre 'volver' e 'regresar'

A principal confusão surge entre 'volver' e 'regresar'. Lembre-se que 'volver' é mais comum quando o retorno é para o ponto de partida do falante, enquanto 'regresar' é mais geral para voltar a qualquer lugar. 'Volver' é frequentemente mais informal e direto.

Aprenda espanhol com o Inklingo

Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.