Inklingo

Como se diz "ressoar" em espanhol

Portuguese → espanhol

resonar

reh-soh-NAHRresoˈnaɾ

verboA2/B2geral
Use 'resonar' quando um som é alto e ecoa em um espaço grande, ou quando ideias e sentimentos permanecem na mente de alguém.
Um grande sino de latão balançando dentro de um vasto salão de catedral de pedra vazio.

Exemplos

Su voz resuena en la habitación vacía.

A voz dele ressoa no quarto vazio.

Las campanas resonaban por todo el valle.

Os sinos ecoavam por todo o vale.

El estruendo del trueno hizo resonar las ventanas.

O estrondo do trovão fez as janelas tremerem/ressoarem.

Sus palabras todavía resuenan en mi cabeza.

As palavras dela ainda ressoam na minha cabeça.

A Troca 'O' por 'UE'

Este verbo é um 'verbo de bota'. O 'o' muda para 'ue' em todas as formas, exceto nas formas 'nós' (nosotros) e 'vós' (vosotros).

Expressando Som em Espaços

Use a preposição 'en' para descrever onde o som está ecoando (por exemplo, 'resonar en el pasillo').

Ressoar 'com' pessoas

Em inglês, dizemos que ideias ressoam 'com' alguém. Em espanhol, geralmente usamos 'entre' (entre) ou 'en' (em) para mostrar quem está sentindo a conexão.

Mantenha o 'o' quando for tônico

Erro:Yo resono con el tambor.

Correção: Yo resueno con el tambor. Lembre-se de trocar o 'o' por 'ue' quando for você quem está realizando a ação.

Não use 'con' para pessoas

Erro:Su discurso resonó con el público.

Correção: Su discurso resonó entre el público. Use 'entre' para descrever uma ideia se espalhando por um grupo.

sonar

so-NARsoˈnaɾ

verboA1geral
Use 'sonar' para o ato de produzir um som, como um alarme, telefone ou campainha tocando.
Uma ilustração simples de um dedo pressionando um botão de campainha vermelho brilhante ao lado de uma porta de madeira.

Exemplos

Mi despertador suena a las seis de la mañana.

Meu despertador toca às seis da manhã.

¿Puedes oír? El teléfono está sonando.

Você consegue ouvir? O telefone está tocando.

Las campanas de la iglesia sonaron al mediodía.

Os sinos da igreja ressoaram ao meio-dia.

Verbo com Mudança de Vogal (o → ue)

No presente do indicativo, o 'o' muda para 'ue' quando é tônico (eu, tu, ele/ela/você, eles/elas/vocês). As formas de 'nós' e 'vós' são regulares e mantêm o 'o'.

Confundir 'Sonar' e 'Tocar'

Erro:Usar 'tocar' para dizer que o telefone faz barulho. (Usar 'tocar' para dizer que o telefone faz barulho.)

Correção: Use 'sonar' para coisas não humanas fazendo barulho (alarmes, sinos, telefones). 'Tocar' significa 'apertar/encostar' ou 'tocar um instrumento musical'.

rebotar

rre-boh-TAHRreboˈtaɾ

verboA2geral
Use 'rebotar' quando um objeto, como uma bola, quica ou salta após atingir uma superfície.
Uma bola vermelha brilhante batendo no chão e voltando para o ar.

Exemplos

La pelota rebota muy alto.

A bola quica muito alto.

El balón rebotó en el poste y entró en la portería.

A bola bateu no poste e entrou no gol.

Tienes que hacer rebotar el balón mientras corres.

Você tem que quicar a bola enquanto corre.

Usando 'contra' ou 'en'

Use 'en el suelo' (no chão) para descrever onde o quique acontece, mas 'contra la pared' (contra a parede) para descrever o que ele atinge.

Quicar vs. Pular

Erro:El niño rebota con alegría.

Correção: El niño salta con alegría. Use 'saltar' para pessoas pulando; 'rebotar' é para objetos atingindo uma superfície e voltando.

Confusão entre 'resonar' e 'sonar'

Muitos aprendizes confundem 'resonar' com 'sonar'. Lembre-se que 'sonar' é mais geral para qualquer som (tocar), enquanto 'resonar' implica um som mais forte ou que ecoa, ou um impacto emocional/mental persistente.

Aprenda espanhol com o Inklingo

Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.