Inklingo

Como se diz "voltar" em espanhol

A palavra espanhola mais comum paravoltaré volvereste é o verbo mais comum e geral para 'voltar' a um lugar, usado em situações informais e cotidianas.

volver🔊A1

Este é o verbo mais comum e geral para 'voltar' a um lugar, usado em situações informais e cotidianas.

Saiba mais →
regresar🔊A2

Usado para indicar o movimento de retorno a um local anterior, sendo um pouco mais formal que 'volver'.

Saiba mais →
retornar🔊B1

Um verbo mais formal, frequentemente usado em contextos de migração ou retorno a um local de origem.

Saiba mais →
virar🔊B1

Utilizado para indicar um retorno rápido ou uma breve ausência, como em 'voltar em um minuto'.

Saiba mais →
retorno🔊A2

Refere-se ao ato ou efeito de voltar, funcionando como um substantivo, como em 'um feliz retorno'.

Saiba mais →
regresen🔊B1

É a forma do imperativo (comando ou desejo) do verbo 'regresar' para 'vocês' (na Espanha) ou 'eles/elas'.

Saiba mais →
volved🔊B1

É a forma do imperativo (comando) do verbo 'volver' para 'vosotros' (grupo informal de 'vocês' na Espanha).

Saiba mais →
Portuguese → espanhol

volver

bol-BERbolˈβeɾ

VerboA1Informal
Este é o verbo mais comum e geral para 'voltar' a um lugar, usado em situações informais e cotidianas.
Uma criança pequena correndo alegremente por uma porta da frente aberta de volta para uma casa quente e bem iluminada.

Exemplos

Vuelvo a casa a las seis.

Eu volto para casa às seis.

Mis padres volvieron de su viaje ayer.

Meus pais voltaram de viagem ontem.

¿A qué hora vuelves?

A que horas você volta?

A Mudança de Forma do Verbo 'Bota'

No presente do indicativo, o 'o' de 'volver' muda para 'ue' na maioria das formas (yo, tú, él, ellos). Pense nisso como uma forma de bota na tabela de conjugação. 'Nosotros' e 'vosotros' estão 'fora da bota' e mantêm o 'o' original.

Forma Irregular no Passado: 'vuelto'

Quando você usa 'volver' com verbos auxiliares como 'haber' (ter), ele tem uma forma curta especial: 'vuelto'. Por exemplo, 'He vuelto' significa 'Eu voltei'.

Devolver Pessoas vs. Devolver Coisas

Erro:Voy a volver el libro a la biblioteca.

Correção: Voy a devolver el libro a la biblioteca. Use 'volver' quando uma pessoa retorna a algum lugar. Use 'devolver' quando você devolve um objeto ao seu lugar.

regresar

rreh-greh-SARre.ɣɾeˈsaɾ

VerboA2Neutro
Usado para indicar o movimento de retorno a um local anterior, sendo um pouco mais formal que 'volver'.
Uma criança alegre caminhando por um caminho em direção a uma casa aconchegante e bem iluminada, ilustrando a ação de voltar para casa.

Exemplos

Regreso a casa a las cinco de la tarde.

Eu retorno para casa às cinco da tarde.

¿A qué hora regresan tus padres del viaje?

A que horas seus pais voltam da viagem?

Tenemos que regresar al hotel antes de que llueva.

Nós temos que voltar para o hotel antes que chova.

Regresar vs. Volver

Para falar sobre retornar a um lugar, 'regresar' e 'volver' significam a mesma coisa e você pode quase sempre usar qualquer um dos dois. 'Volver' é um pouco mais comum na conversa cotidiana na Espanha, enquanto 'regresar' é muito popular na América Latina.

Adicionar 'de volta'

Erro:Necesito regresar atrás a la oficina.

Correção: Diga apenas 'Necesito regresar a la oficina.' O verbo 'regresar' já carrega a ideia de 'de volta' em si, então adicionar 'atrás' (de volta) soa repetitivo.

retornar

reh-tor-NARre.toɾˈnaɾ

VerboB1Formal
Um verbo mais formal, frequentemente usado em contextos de migração ou retorno a um local de origem.
Um viajante voltando por um portão de jardim em direção a uma casa aconchegante.

Exemplos

Muchos migrantes sueñan con retornar a su tierra natal.

Muitos migrantes sonham em retornar à sua terra natal.

El avión tuvo que retornar al aeropuerto por el clima.

O avião teve que retornar ao aeroporto por causa do tempo.

Espero que la calma retorne a la ciudad pronto.

Espero que a calma retorne à cidade em breve.

Uma Alternativa Regular

Ao contrário da palavra muito comum 'volver', que muda sua raiz (vuelvo), 'retornar' é completamente regular. Segue o padrão padrão para verbos terminados em -ar.

Uso com 'a'

Quando quiser dizer que está retornando A um lugar, use sempre o conector 'a' após o verbo, assim como em 'regresar a'.

Pensar que é para 'devolver itens'

Erro:Retorné el libro a la biblioteca.

Correção: Devolvi o livro à biblioteca. (Embora 'retornar' possa tecnicamente significar dar de volta, 'devolver' é muito mais natural para objetos).

virar

bee-RAHRbiˈɾaɾ

VerboB1Informal
Utilizado para indicar um retorno rápido ou uma breve ausência, como em 'voltar em um minuto'.
Uma pessoa a caminhar de volta para uma casa amarela acolhedora que acabou de deixar.

Exemplos

Espérame aquí, viro en un minuto.

Espera-me aqui, volto num minuto.

Viro para la casa porque olvidé las llaves.

Volto para casa porque esqueci as chaves.

Ella viró de su viaje ayer.

Ela regressou da sua viagem ontem.

Regresso ao remetente

Neste sentido, 'virar' funciona exatamente como 'volver'. Podes usá-lo para dizer que alguém está a voltar a um local.

O contexto é a chave

Erro:Dizer 'virar' para 'regressar' numa reunião de negócios em Espanha.

Correção: Usa 'regresar' ou 'volver' para um termo mais neutro e amplamente compreendido fora do Caribe.

retorno

reh-TOR-noreˈtoɾno

SubstantivoA2Neutro
Refere-se ao ato ou efeito de voltar, funcionando como um substantivo, como em 'um feliz retorno'.
Um viajante com uma mochila entrando por uma porta da frente em uma casa aconchegante.

Exemplos

Deseamos que tengas un feliz retorno a casa.

Desejamos que você tenha um feliz retorno para casa.

El retorno del rey fue un evento histórico.

O retorno do rei foi um evento histórico.

Sempre Masculino

Mesmo que uma mulher esteja retornando, você sempre usa 'el retorno'. A palavra em si é masculina e não muda com base na pessoa, diferente do português onde 'a volta' é comum.

Retorno vs. Devolução

Erro:Usar 'retorno' ao devolver uma camisa a uma loja.

Correção: Use 'devolución' para devolver itens físicos. Use 'retorno' para pessoas ou investimentos que voltam.

regresen

reh-GREH-sehnreˈɣɾesen

VerboB1Formal/Neutro
É a forma do imperativo (comando ou desejo) do verbo 'regresar' para 'vocês' (na Espanha) ou 'eles/elas'.
Três pequenos pássaros de cores vivas estão voando diretamente em direção a uma casa de pássaros grande e aconchegante montada em um poste, ilustrando o conceito de retornar.

Exemplos

¡Señores, regresen a sus asientos inmediatamente!

Senhores, retornem aos seus assentos imediatamente!

Esperamos que los estudiantes regresen al campus la próxima semana.

Esperamos que os estudantes retornem ao campus na próxima semana.

No creo que ellas regresen antes de las diez.

Não acho que elas voltem antes das dez.

Comando Formal para Grupo

'Regresen' é a forma formal de dar uma ordem a um grupo de pessoas (ustedes). Significa 'Vocês, retornem!'.

Expressando Desejos e Dúvida

Esta forma também é usada após verbos como 'espero que' (espero que) ou 'dudo que' (duvido que) ao falar sobre o retorno de 'eles' ou 'vocês'.

Confundir Comandos Formais e Informais

Erro:Dizer *¡Regresan!* ao dar um comando formal a um grupo.

Correção: A forma de comando é *¡Regresen!* (usando a terminação verbal especial), não a forma do presente do indicativo *regresan*.

volved

bohl-BEDbolˈβeð

VerboB1Informal (Espanha)
É a forma do imperativo (comando) do verbo 'volver' para 'vosotros' (grupo informal de 'vocês' na Espanha).
Um grupo de viajantes felizes virando-se e caminhando de volta para uma aconchegante cabana de madeira.

Exemplos

¡Volved pronto a casa!

Voltem logo para casa!

Chicos, volved a leer el primer capítulo.

Pessoal, leiam o primeiro capítulo de novo.

Por favor, volved aquí cuando terminéis.

Por favor, voltem aqui quando terminarem.

O comando no plural na Espanha

Para dar um comando informal a um grupo na Espanha, retire o 'r' do final do verbo (volver) e adicione um 'd' (volved). É simples assim!

Sem alterações de radical aqui

Embora o verbo 'volver' frequentemente mude o 'o' para 'ue' (como em 'vuelvo'), esta forma específica com 'd' nunca faz essa mudança. Mantenha o 'o'!

Usar o 'r' em vez do 'd'

Erro:Dizer 'volver pronto' para significar 'volte logo'.

Correção: Use 'volved pronto'. Na fala casual, algumas pessoas dizem 'volver', mas 'volved' é a forma correta para comandos.

Não confunda verbos e substantivos!

A confusão mais comum é usar o substantivo 'retorno' quando se precisa do verbo 'retornar', ou vice-versa. Lembre-se: 'retorno' é o ato de voltar, enquanto 'retornar' é a ação de voltar.

Aprenda espanhol com o Inklingo

Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.