virar
“virar” significa “virar” em espanhol. Tem 3 significados diferentes dependendo do contexto:
virar
Também: desviar, fazer uma volta
📝 Em Ação
Tienes que virar a la derecha en el semáforo.
A2Tens de virar à direita no semáforo.
El barco viró para evitar la tormenta.
B1O barco desviou para evitar a tempestade.
No puedes virar en U en esta avenida.
B1Não podes fazer uma inversão de marcha nesta avenida.
regressar
Também: voltar
📝 Em Ação
Espérame aquí, viro en un minuto.
B1Espera-me aqui, volto num minuto.
Viro para la casa porque olvidé las llaves.
B1Volto para casa porque esqueci as chaves.
Ella viró de su viaje ayer.
B2Ela regressou da sua viagem ontem.
mudar
Também: pivotar
📝 Em Ação
El gobierno viró su política económica.
C1O governo mudou a sua política económica.
La opinión pública viró hacia el optimismo.
B2A opinião pública mudou para o otimismo.
Después del debate, muchos viraron su voto.
C1Após o debate, muitos mudaram o seu voto.
🔄 Conjugações
subjunctive
imperfect
present
indicative
preterite
imperfect
present
Traduzir para espanhol
✏️ Prática rápida
Quiz rápido: virar
Pergunta 1 de 3
Se estiveres a conduzir em Havana e alguém disser '¡Vira aquí!', o que deves fazer?
📚 Mais recursos
👥 Família de Palavras▼
📚 Etimologia▼
Do francês 'virer', que provavelmente vem de uma palavra do latim vulgar que significa 'virar' ou 'circular'. Partilha raízes com 'veer' em inglês.
Primeiro registro: 13th century
Cognatos (Palavras relacionadas)
💡 Domine o Espanhol
Leve seu espanhol para o próximo nível. Leia mais de 200 histórias espanholas ilustradas e narradas adaptadas ao seu nível com o app Inklingo!
Perguntas Frequentes
É 'virar' o mesmo que 'doblar'?
Sim, na maioria dos contextos relacionados com direções, são sinónimos. 'Doblar' é mais comum no México e em Espanha, enquanto 'virar' é a palavra de eleição no Caribe.
'Virar' é um verbo regular?
Sim! Segue todas as regras regulares para verbos terminados em -ar. Não há alterações surpresa no radical.
Posso usar 'virar' para significar 'regressar' em Espanha?
As pessoas provavelmente entenderão, mas soará muito estranho. Em Espanha, é melhor usar 'volver' ou 'regresar' para regressar.


