Como se diz "reviravolta" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “reviravolta” é “giro” — use 'giro' quando a 'reviravolta' se refere a uma mudança inesperada no desenvolvimento de uma história, enredo ou numa sequência de eventos..
giro
/HEE-roh//ˈxi.ɾo/

Exemplos
La película tuvo un giro sorprendente al final que cambió toda la percepción de la trama.
O filme teve uma reviravolta surpreendente no final que mudou toda a percepção da trama.
La crisis provocó un giro radical en la política económica del gobierno.
A crise provocou uma mudança radical na política econômica do governo.
El libro tiene un giro argumental que nadie espera.
O livro tem uma reviravolta argumental que ninguém espera.
boom
/boom/ (like the English word)/bum/

Exemplos
El país experimentó un boom turístico después de la mejora de la infraestructura.
O país experimentou um boom turístico após a melhoria da infraestrutura.
El país experimentó un boom inmobiliario en los años 90.
O país experimentou um boom imobiliário nos anos 90.
Estamos viviendo el boom de la música urbana a nivel mundial.
Estamos vivendo o auge da música urbana a nível mundial.
El boom demográfico puso presión en los servicios públicos.
A onda demográfica pressionou os serviços públicos.
Regra de Gênero
Embora 'boom' venha do inglês, em espanhol é sempre tratado como masculino: 'el boom'. Lembre-se de usar artigos e adjetivos masculinos com ele.
Usar o artigo errado
Erro: “La boom”
Correção: El boom. Use sempre 'el' para esta palavra, pois é um substantivo masculino.
terremoto
tehr-reh-MOH-toh/ter.reˈmo.to/

Exemplos
La renuncia inesperada del CEO causó un terremoto en la junta directiva de la empresa.
A renúncia inesperada do CEO causou um terremoto na diretoria da empresa.
Ese niño es un terremoto; tiró todos los juguetes al suelo.
Essa criança é uma força da natureza; jogou todos os brinquedos no chão.
La crisis económica fue un terremoto político en el país.
A crise econômica foi uma revolução política no país.
Descrevendo Pessoas
Mesmo ao descrever uma pessoa do sexo feminino, você ainda usa o substantivo masculino 'el terremoto' porque está se referindo à força disruptiva, não ao gênero da pessoa. Isso difere do português, onde 'força' é feminino.
Confusão entre 'giro' e 'terremoto'
Traduções relacionadas
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.


