Inklingo

Como se diz "batida" em espanhol

A palavra espanhola mais comum parabatidaé golpeuse 'golpe' quando 'batida' se refere a um impacto físico direto, como um choque ou uma pancada.

golpe🔊A1

Use 'golpe' quando 'batida' se refere a um impacto físico direto, como um choque ou uma pancada.

Saiba mais →
ritmo🔊A1

Utilize 'ritmo' quando 'batida' se refere ao pulso ou cadência de uma música ou dança.

Saiba mais →
latido🔊A1

Use 'latido' especificamente para descrever o batimento do coração.

Saiba mais →
compásA2

Empregue 'compás' quando 'batida' se refere a um compasso musical, o sentido rítmico para acompanhar uma música ou dança.

Saiba mais →
toque🔊A1

Use 'toque' para uma batida leve e rápida, um contato breve.

Saiba mais →
llamado🔊A2

Utilize 'llamado' quando 'batida' significa uma chamada telefónica ou uma convocação.

Saiba mais →
boom🔊A2

Empregue 'boom' para descrever um som alto e repentino, uma explosão ou um estrondo.

Saiba mais →
redada🔊B1

Use 'redada' para uma batida policial ou militar, uma operação de busca e apreensão.

Saiba mais →
hostia🔊B1

Utilize 'hostia' (coloquial) para um acidente ou uma queda forte, um impacto físico severo.

Saiba mais →
allanamiento🔊B2

Empregue 'allanamiento' para uma batida policial que envolve a entrada forçada num local para uma busca oficial.

Saiba mais →
Portuguese → espanhol

golpe

GOHL-pehˈɡolpe

nounA1geral
Use 'golpe' quando 'batida' se refere a um impacto físico direto, como um choque ou uma pancada.
Uma ilustração vibrante de um punho humano atingindo um saco de pancadas macio e redondo, mostrando o momento do impacto.

Exemplos

Recibió un fuerte golpe en la cabeza al caer.

Ele recebeu um forte golpe na cabeça ao cair.

Oímos un golpe en la puerta y fuimos a abrir.

Ouvimos uma batida na porta e fomos abrir.

La caja se cayó con un gran golpe.

A caixa caiu com um grande baque/estrondo.

Regra do Substantivo Masculino

Embora 'golpe' termine em 'e', ele é sempre um substantivo masculino, o que significa que você deve usar 'el' ou 'un' antes dele (ex: el golpe, un golpe). Em português, a palavra 'golpe' também é masculina, o que facilita a memorização.

Confundir com o Verbo 'Golpear'

Erro:Usar 'golpear' (o verbo, bater) em vez do substantivo 'golpe' ao descrever a ação em si, como dizer 'o golpear' para 'a hit'.

Correção: Use o substantivo: 'Fue un golpe muy fuerte.' (Foi uma batida muito forte.) Em português, usamos 'um golpe' ou 'uma pancada'.

ritmo

REET-mohˈritmo

nounA1geral
Utilize 'ritmo' quando 'batida' se refere ao pulso ou cadência de uma música ou dança.
Uma ilustração simples de um tambor sendo tocado. Uma baqueta atinge o centro, e três linhas azuis onduladas e claras se afastam do tambor, representando o ritmo musical.

Exemplos

Me encanta el ritmo de la música latina; es muy contagioso.

Eu amo o ritmo da música latina; é muito contagiante.

Perdí el ritmo y no pude seguir bailando.

Perdi a batida e não consegui continuar dançando.

El baterista mantuvo un ritmo constante durante toda la canción.

O baterista manteve um ritmo constante durante toda a música.

Armadilha de Gênero

Embora 'ritmo' termine em -o, é um substantivo masculino, então sempre usa 'el' (el ritmo) e adjetivos masculinos. Isso é igual ao português ('o ritmo').

Confundir Substantivo e Adjetivo

Erro:Usar 'rítmico' quando se quer dizer 'ritmo'. (Ex: 'El rítmico es lento.')

Correção: Use o substantivo 'ritmo'. O adjetivo 'rítmico' significa 'rhythmic'. (Ex: 'El ritmo es lento.') Lembre-se que em português também temos 'rítmico' (adjetivo) e 'ritmo' (substantivo).

latido

lah-TEE-dohlaˈtiðo

nounA1geral
Use 'latido' especificamente para descrever o batimento do coração.
Uma forma simples de coração vermelho com linhas radiais suaves ao redor para indicar um pulso rítmico.

Exemplos

Puedo sentir el latido de mi corazón.

Consigo sentir o meu batimento cardíaco.

El médico escuchó un latido irregular.

O médico ouviu um batimento cardíaco irregular.

Su latido se aceleró cuando vio la sorpresa.

O batimento cardíaco deles acelerou ao verem a surpresa.

É uma palavra masculina

Como esta palavra termina em '-o', deve usar 'el' ou 'un' com ela. Por exemplo, diga 'el latido' (o batimento cardíaco).

Usar 'latido' com verbos

Você verá 'latido' mais frequentemente emparelhado com 'sentir' (sentir) ou 'escuchar' (ouvir) ao falar sobre o coração de alguém.

Batimento cardíaco vs. Bater

Erro:Mi corazón latido fuerte.

Correção: Mi corazón late fuerte (Meu coração bate forte) OU Siento un latido fuerte (Sinto um batimento cardíaco forte). Não confunda o substantivo 'latido' com a ação 'latir'.

compás

nounA2geral
Empregue 'compás' quando 'batida' se refere a um compasso musical, o sentido rítmico para acompanhar uma música ou dança.

Exemplos

Tienes que seguir el compás de la música.

Tens de seguir a batida da música.

toque

TOH-kehˈto.ke

nounA1geral
Use 'toque' para uma batida leve e rápida, um contato breve.
Dois dedos indicadores humanos se tocando levemente nas pontas, simbolizando contato físico.

Exemplos

Sentí un toque en mi hombro y me giré.

Senti um toque no meu ombro e me virei.

Solo dale un toque suave al botón para encenderlo.

Basta dar uma batida suave no botão para ligá-lo.

Conexão com o verbo

Este substantivo vem diretamente do verbo 'tocar'. Pense nele como 'a ação de tocar'.

llamado

ya-MA-doʎaˈma.ðo

nounA2geral
Utilize 'llamado' quando 'batida' significa uma chamada telefónica ou uma convocação.
Uma ilustração em close-up de uma mão humana batendo firmemente em uma porta de madeira marrom, representando uma intimação ou comunicação.

Exemplos

Recibí un llamado de mi hermana.

Recebi uma chamada da minha irmã.

Escuchamos un llamado a la puerta en medio de la noche.

Ouvimos uma batida na porta no meio da noite.

El director hizo un llamado a todos los empleados para una reunión urgente.

O diretor fez um chamado a todos os funcionários para uma reunião urgente.

`llamado` vs. `llamada` para 'chamada telefônica'

Erro:Usar `un llamado` para uma chamada telefônica na Espanha.

Correção: Na Espanha, `uma chamada` é quase sempre usada para uma chamada telefônica. Na América Latina, `un llamado` e `uma chamada` são frequentemente usados de forma intercambiável, embora `llamada` ainda seja muito comum.

boom

/boom/ (like the English word)bum

nounA2geral
Empregue 'boom' para descrever um som alto e repentino, uma explosão ou um estrondo.
Uma ilustração simplificada de uma grande e súbita nuvem de fumaça cinza e luz laranja brilhante irrompendo de um ponto central, simbolizando o som de uma explosão alta.

Exemplos

Oímos un gran boom que venía de la calle.

Oímos um grande estrondo que vinha da rua.

El cohete hizo boom y desapareció en el cielo.

El cohete hizo boom y desapareció en el cielo.

Palavras de Som

Em espanhol, palavras que imitam sons (onomatopeias) frequentemente funcionam como substantivos, ou são emparelhadas com verbos como 'hacer' (fazer) para descrever a ação.

redada

reh-DAH-dahreˈdaða

nounB1formal
Use 'redada' para uma batida policial ou militar, uma operação de busca e apreensão.
Um carro de polícia com luzes azuis e vermelhas intermitentes estacionado em frente à entrada de um edifício à noite.

Exemplos

La policía hizo una redada en el almacén anoche.

A polícia realizou uma batida no armazém ontem à noite.

Hubo una redada masiva contra el tráfico de drogas.

Houve uma batida massiva contra o tráfico de drogas.

Muchos sospechosos escaparon antes de la redada.

Muitos suspeitos escaparam antes da redada.

Usando o verbo certo

Embora 'redada' seja a ação, você precisa de um verbo para acompanhá-la. Geralmente, usamos 'hacer' (fazer) ou 'llevar a cabo' (realizar) para dizer 'conduzir uma batida'.

Substantivo Feminino

Esta palavra é feminina, então você deve sempre usar 'la', 'una' ou adjetivos femininos como 'una redada inesperada' (uma batida inesperada).

Não diga 'raid'

Erro:La policía hizo un raid.

Correção: La policía hizo una redada.

hostia

OSS-tyahˈostja

nounB1coloquial
Utilize 'hostia' (coloquial) para um acidente ou uma queda forte, um impacto físico severo.
Uma ilustração colorida de um livro de histórias mostrando uma mão de desenho animado derrubando acidentalmente uma tigela de madeira.

Exemplos

Se dio una hostia tremenda con la bici.

Ele teve uma batida enorme na bicicleta.

Si no te callas, te vas a llevar una hostia.

Se você não calar a boca, vai levar uma bofetada.

Le dio una hostia a la mesa por la frustración.

Ele deu uma forte pancada na mesa por frustração.

Usando 'darse' para acidentes

Quando você se machuca acidentalmente ou bate em algo, use a forma reflexiva 'darse una hostia' para mostrar que a ação aconteceu com você. Em português, usamos 'levar uma pancada' ou 'bater'.

Sempre Feminino

Embora seja usado como gíria para um golpe, nunca muda de gênero. É sempre 'la hostia' ou 'una hostia'. Em português, 'pancada' e 'batida' são femininos, então a concordância é natural.

Confundir com 'golpe' em contextos formais

Erro:Usar 'hostia' em uma entrevista de emprego para descrever um acidente de carro.

Correção: Use 'golpe' ou 'acidente' em vez disso. 'Hostia' é muito informal e pode ser considerado rude em ambientes profissionais. Em português, usaríamos 'acidente' ou 'batida'.

allanamiento

ah-yah-nah-myehn-tohaʝanaˈmjento

nounB2formal
Empregue 'allanamiento' para uma batida policial que envolve a entrada forçada num local para uma busca oficial.
Um policial em pé na porta aberta de um prédio com uma lanterna durante uma busca.

Exemplos

La policía realizó un allanamiento en la oficina del sospechoso.

A polícia realizou uma batida no escritório do suspeito.

Fue arrestado por allanamiento de morada después de entrar a la casa sin permiso.

Ele foi preso por invasão de domicílio após entrar na casa sem permissão.

El juez firmó la orden de allanamiento esta mañana.

O juiz assinou o mandado de busca esta manhã.

Substantivos terminados em -miento

Esta palavra é um substantivo criado a partir do verbo 'allanar'. O sufixo '-miento' é semelhante ao português '-mento' (pense em: movimento, sentimento). Ele transforma uma ação em uma coisa.

Dica de Gênero

Quase todos os substantivos espanhóis terminados em '-miento' são masculinos, então você sempre usará 'el' ou 'un' com eles.

Usando para 'Busca Pessoal'

Erro:Usar 'allanamiento' quando a polícia revistam os bolsos de uma pessoa.

Correção: Use 'revista' ou 'busca pessoal' para uma revista corporal. 'Allanamiento' refere-se especificamente à entrada num local ou edifício.

Confusão entre batida policial e impacto físico

A maior confusão surge entre 'redada'/'allanamiento' (batida policial) e 'golpe'/'hostia' (impacto físico). Lembre-se que as primeiras referem-se a operações policiais, enquanto as segundas descrevem um choque ou pancada.

Aprenda espanhol com o Inklingo

Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.