Como se diz "rolar" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “rolar” é “rodar” — use 'rodar' quando 'rolar' se refere a um movimento de giro ou de deslocamento em que algo se move sobre si mesmo, como uma roda, uma bola ou um cilindro.
rodar
roh-darroˈðaɾ

Exemplos
La pelota rodó por la colina hasta el río.
A bola rolou colina abaixo até o rio.
El coche nuevo rueda muy suavemente.
O carro novo funciona muito suavemente (significando: as rodas giram suavemente).
Tuvimos que rodar la caja pesada, no podíamos levantarla.
Tivemos que rolar a caixa pesada; não conseguimos levantá-la.
Rodar vs. Rodarse
Você usa 'rodar' quando faz algo rolar ('Yo rodo el barril' - Eu rolo o barril). Você usa a forma reflexiva 'rodarse' quando o objeto rola sozinho ('El barril se rodó' - O barril rolou).
desplazar
des-plah-SARdesplaˈθaɾ

Exemplos
Tienes que desplazar el sofá para limpiar debajo.
Tens de mover o sofá para limpar por baixo.
Usa el ratón para desplazar la imagen a la derecha.
Usa o rato para deslocar a imagem para a direita.
La tormenta desplazó mucha arena hacia la carretera.
A tempestade moveu muita areia para a estrada.
A Troca Ortográfica
Quando o verbo termina em '-zar', o 'z' muda para 'c' antes de um 'e'. Isso acontece na forma 'yo' do pretérito perfeito simples (desplacé) e em todas as formas do imperativo presente.
Desplazar vs. Mover
Use 'desplazar' quando quiser ser um pouco mais preciso ou formal ao mudar algo do seu local original, enquanto 'mover' é muito geral.
Ortografia do Pretérito Perfeito
Erro: “Yo desplazé.”
Correção: Yo desplacé. (Lembra-te: o 'z' muda para 'c' quando seguido de 'e' para manter o som correto!)
Rodar vs. Desplazar
Traduções relacionadas
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.

