Como se diz "ruim" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “ruim” é “malo” — use 'malo' para indicar uma qualidade intrinsecamente negativa, como em algo que não é bom ou que causa dano.
malo
MAH-loh'malo

Exemplos
Este es un libro malo; no me gusta.
Este é um livro mau; não gosto dele.
Tuve un mal día en el trabajo.
Tive um dia mau no trabalho.
La película tiene un final muy malo.
O filme tem um final muito mau.
Abreviação de 'malo' para 'mal'
Quando 'malo' vem logo antes de uma palavra masculina singular, ele encurta para 'mal'. Por exemplo, diz-se 'un mal día' (um dia mau), e não 'un malo día'. Isso é diferente do português, onde 'mau' não se encurta antes de substantivos masculinos.
Concordância com o Substantivo
Como a maioria dos adjetivos, 'malo' muda para concordar com o que descreve: 'malo' (masculino singular), 'mala' (feminino singular), 'malos' (masculino plural) e 'malas' (feminino plural).
Esquecer de abreviar para 'mal'
Erro: “Tengo un malo presentimiento.”
Correção: Tengo un mal presentimiento. (Tenho um mau pressentimento.) Lembre-se de remover o '-o' antes de um substantivo masculino singular, algo que não acontece com 'mau' em português.
deficiente
deh-fee-thyehn-tehdefiˈθjente

Exemplos
El servicio de atención al cliente es deficiente en esta tienda.
O atendimento ao cliente é ruim nesta loja.
Muchos niños sufren de una nutrición deficiente en esa región.
Muitas crianças sofrem de nutrição inadequada nessa região.
El informe fue considerado deficiente porque le faltaban datos importantes.
O relatório foi considerado inferior por faltar dados importantes.
Uma Forma Para Todos
Esta palavra termina em -e, o que significa que não muda para 'deficienta' para coisas femininas. Você usa 'deficiente' tanto para homens quanto para mulheres, ou objetos masculinos e femininos. Em português, o adjetivo concorda em gênero e número com o substantivo, mas 'deficiente' é invariável em gênero.
A Posição Importa
Quando você coloca esta palavra depois de um substantivo (como 'servicio deficiente'), você está enfatizando que a qualidade está objetivamente abaixo do padrão. Em português, a posição do adjetivo também pode alterar a ênfase, mas a concordância é obrigatória.
O Erro do '-a'
Erro: “La comida es deficienta.”
Correção: La comida es deficiente. Palavras que terminam em -ente geralmente permanecem as mesmas, independentemente do gênero. Em português, diríamos 'A comida é deficiente', pois o adjetivo é invariável em gênero.
feo
FAY-ohˈfe.o

Exemplos
Tuvimos un momento feo cuando se rompió la máquina.
Tivemos um momento ruim/desagradável quando a máquina quebrou.
El jefe nos puso en un aprieto feo.
O chefe nos colocou em uma situação desagradável.
Hizo un tiempo muy feo toda la semana.
O tempo estava muito ruim/desagradável a semana toda.
Descrevendo Situações
Quando 'feo' é aplicado a conceitos abstratos como 'momento' ou 'assunto', ele assume o significado de desagradável, difícil ou moralmente errado. Isso é similar ao uso de 'ruim' ou 'feio' em português para descrever situações ('um dia feio', 'uma situação feia').
Confusão entre 'malo' e 'deficiente'
Traduções relacionadas
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.


