Como se diz "sanitário" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “sanitário” é “servicio” — use "servicios" (geralmente no plural) para se referir ao local físico onde se fazem as necessidades, o banheiro público ou de uma casa..
servicio
/ser-BEE-syo//seɾˈbi.sjo/

Exemplos
Perdón, ¿dónde están los servicios?
Com licença, onde ficam os banheiros?
El servicio de damas está a la derecha.
O banheiro feminino é à direita.
Frequentemente no Plural
Ao falar sobre o banheiro, é muito comum usar a forma plural 'los servicios', mesmo que você esteja se referindo a apenas um cômodo. É um pouco como em português usamos 'os banheiros' ou 'as instalações'.
lavabo
/la-BA-bo//laˈβaβo/

Exemplos
¿Dónde está el lavabo, por favor?
Onde fica o banheiro, por favor?
El lavabo de caballeros está a la derecha.
O banheiro masculino fica à direita.
Voy al lavabo un momento.
Vou ao banheiro por um momento.
O 'Todo' pela 'Parte'
Assim como às vezes dizemos 'banheiro' quando queremos dizer apenas o vaso sanitário, o espanhol usa a palavra para a pia para significar o cômodo inteiro. Em português, 'banheiro' é o termo mais comum para o cômodo, e 'vaso sanitário' ou 'sanita' para o assento.
Casa vs. Público
Erro: “Chamar o banheiro em uma casa particular de 'el lavabo'.”
Correção: Embora compreendido, 'baño' é muito mais natural para uma casa particular. 'Lavabo' soa como se você estivesse procurando um banheiro público. Em português, 'banheiro' é usado para ambos, mas 'lavabo' em espanhol tem essa distinção.
sanitario
/sah-nee-tah-ree-oh//saniˈtaɾjo/

Exemplos
El sistema sanitario de este país es excelente.
O sistema de saúde deste país é excelente.
Necesitamos más material sanitario en el hospital.
Precisamos de mais suprimentos médicos no hospital.
Las autoridades sanitarias recomiendan lavarse las manos.
As autoridades de saúde recomendam lavar as mãos.
Los sanitarios trabajaron muchas horas durante la emergencia.
Os profissionais de saúde trabalharam muitas horas durante a emergência.
Concordância de Gênero
Por ser um adjetivo, deve concordar com o substantivo que descreve. Use 'sanitario' para palavras masculinas (el sistema) e 'sanitaria' para palavras femininas (la crisis). Em português, usamos 'sanitário/a' ou 'de saúde' para concordar com o gênero do substantivo principal (o sistema de saúde, a crise de saúde).
Pessoas vs. Objetos
Ao se referir a uma pessoa, pode ser 'el sanitario' (masculino) ou 'la sanitaria' (feminino). Ao se referir a um vaso sanitário, é quase sempre masculino 'el sanitario'. Em português, usamos 'o/a sanitário/a' para pessoas e 'o vaso sanitário' para o objeto.
Saúde vs. Sanitário
Erro: “Um homem sanitario.”
Correção: Um homem saudável. Em espanhol, use 'sanitario' para coisas relacionadas ao sistema médico, mas 'sano' para uma pessoa que está com boa saúde. Em português, 'sanitário' pode se referir a um profissional de saúde, enquanto 'saudável' descreve o estado de saúde.
É um médico?
Erro: “Usar 'sanitario' para significar apenas 'médico'.”
Correção: Um 'sanitario' pode ser um médico, um enfermeiro ou um motorista de ambulância. É um termo geral para qualquer pessoa na área da saúde. Em português, 'sanitário' é mais comumente usado para o profissional de saúde em geral ou para o objeto (vaso sanitário).
sanitario
/sah-nee-tah-ree-oh//saniˈtaɾjo/

Exemplos
Los sanitarios trabajaron muchas horas durante la emergencia.
Os profissionais de saúde trabalharam muitas horas durante a emergência.
El sistema sanitario de este país es excelente.
O sistema de saúde deste país é excelente.
Necesitamos más material sanitario en el hospital.
Precisamos de mais suprimentos médicos no hospital.
Las autoridades sanitarias recomiendan lavarse las manos.
As autoridades de saúde recomendam lavar as mãos.
Concordância de Gênero
Por ser um adjetivo, deve concordar com o substantivo que descreve. Use 'sanitario' para palavras masculinas (el sistema) e 'sanitaria' para palavras femininas (la crisis). Em português, usamos 'sanitário/a' ou 'de saúde' para concordar com o gênero do substantivo principal (o sistema de saúde, a crise de saúde).
Pessoas vs. Objetos
Ao se referir a uma pessoa, pode ser 'el sanitario' (masculino) ou 'la sanitaria' (feminino). Ao se referir a um vaso sanitário, é quase sempre masculino 'el sanitario'. Em português, usamos 'o/a sanitário/a' para pessoas e 'o vaso sanitário' para o objeto.
Saúde vs. Sanitário
Erro: “Um homem sanitario.”
Correção: Um homem saudável. Em espanhol, use 'sanitario' para coisas relacionadas ao sistema médico, mas 'sano' para uma pessoa que está com boa saúde. Em português, 'sanitário' pode se referir a um profissional de saúde, enquanto 'saudável' descreve o estado de saúde.
É um médico?
Erro: “Usar 'sanitario' para significar apenas 'médico'.”
Correção: Um 'sanitario' pode ser um médico, um enfermeiro ou um motorista de ambulância. É um termo geral para qualquer pessoa na área da saúde. Em português, 'sanitário' é mais comumente usado para o profissional de saúde em geral ou para o objeto (vaso sanitário).
higiénico
Exemplos
Es importante mantener hábitos higiénicos en la cocina.
É importante manter hábitos higiênicos na cozinha.
Confusão entre local e profissional
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.


