Como se diz "sensível" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “sensível” é “sensible” — use 'sensible' quando quiser dizer que alguém ou algo é facilmente afetado física ou emocionalmente, reagindo com intensidade a estímulos.
sensible
sen-SEE-blehsenˈsible

Exemplos
Mi hijo es muy sensible y llora con facilidad viendo películas tristes.
Meu filho é muito sensível e chora com facilidade vendo filmes tristes.
Tiene la piel sensible, así que debe usar jabones especiales.
Ela tem a pele sensível, então deve usar sabonetes especiais.
Ella es una persona sensible que siempre se preocupa por los demás.
Ela é uma pessoa atenciosa que sempre se preocupa com os outros.
Forma do Adjetivo
Como 'sensible' termina em -e, ele é o mesmo para substantivos masculinos e femininos (ex: 'el niño sensible' e 'la niña sensible'). Você só muda a terminação para torná-lo plural: 'sensibles'.
A Armadilha do Falso Cognato
Erro: “Usar 'sensible' para significar 'razoável' ou 'prudente' (como a palavra em inglês 'sensible').”
Correção: Para dizer que alguém é 'sensible' (no sentido de inteligente/racional), use 'razonable' ou 'prudente'. Lembre-se: Espanhol 'sensible' = Português 'sensível'.
delicado
deh-lee-KAH-dohdeliˈkaðo

Exemplos
Esta porcelana es muy delicada, lávala a mano.
Esta porcelana é muito delicada, lave-a à mão.
Las flores tropicales son delicadas y necesitan mucho sol.
As flores tropicais são delicadas e precisam de muito sol.
Mi tío está delicado de salud desde la operación.
Meu tio está delicado de saúde desde a operação.
Tuvimos que manejar el tema con mucho tacto porque era una cuestión delicada.
Tivemos que lidar com o tema com muito tato porque era uma questão delicada.
Concordância Adjetival
Como a maioria dos adjetivos em espanhol, 'delicado' deve mudar sua terminação para concordar com o substantivo que descreve. Use 'delicada' para substantivos femininos (la flor), 'delicados' para substantivos masculinos plurais (los jarrones) e 'delicadas' para substantivos femininos plurais (las copas).
Descrevendo a Saúde
Ao falar sobre a saúde de alguém, use o verbo 'estar' (estar temporariamente) com 'delicado' para significar que a pessoa está atualmente doente ou frágil: 'Ella está delicada'.
Esquecer a Concordância
Erro: “El cristal es muy delicada.”
Correção: El cristal es muy delicado. ('Cristal' é masculino, então o adjetivo deve terminar em -o.)
Usar 'Ser' para Saúde Temporária
Erro: “Mi abuelo es delicado de salud.”
Correção: Mi abuelo está delicado de salud. ('Ser' implica uma característica permanente; 'estar' implica um estado atual.)
susceptible
soos-sep-TEE-blehsus.sepˈti.ble

Exemplos
Ten cuidado con lo que dices; hoy ella está muy susceptible.
Cuidado com o que você diz; ela está muito sensível hoje.
Él es muy susceptible a las críticas de su jefe.
Ele é muito sensível às críticas do chefe.
No seas tan susceptible, solo era una broma.
Não seja tão irritadiço, foi só uma brincadeira.
Sempre o Mesmo Final
Esta palavra termina em 'e', por isso não muda para rapazes ou raparigas. Pode dizer 'él es susceptible' ou 'ella es susceptible'.
Usando 'a' para Reações
Quando quiser dizer a que alguém é sensível, use a palavra 'a' logo a seguir, como em 'susceptible a los ruidos' (sensível a ruídos).
Susceptible vs. Sensible
Erro: “Usar 'sensible' para significar que alguém se ofende facilmente.”
Correção: Use 'susceptible' para sentimentos magoados. Em espanhol, 'sensible' geralmente significa alguém que é gentil, artístico ou que sente as coisas profundamente sem necessariamente se ofender.
sentido
sen-TEE-dohsenˈti.ðo

Exemplos
Fue un discurso muy sentido y emocionante.
Foi um discurso muito sincero e emocionante.
Ella está muy sentida contigo porque no la llamaste.
Ela está muito ofendida com você porque você não a ligou.
Mis más sentidas condolencias.
Meus mais sinceros pêsames.
Uma Palavra Que Descreve
'Sentido' é o particípio passado do verbo 'sentir'. Isso significa que pode ser usado como um adjetivo para descrever um substantivo. Como é um adjetivo, deve concordar com o substantivo que descreve: 'un discurso sentido' (um discurso sincero) mas 'una carta sentida' (uma carta sincera).
Esquecer de Mudar o Final
Erro: “Mi amiga está muy sentido.”
Correção: Mi amiga está muy sentida. Como 'amiga' é feminino, o adjetivo 'sentida' também deve ser feminino.
Sensible vs. Susceptible: A confusão mais comum
Traduções relacionadas
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.



