Como se diz "ser útil" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “ser útil” é “servir” — use "servir" quando quiser indicar a funcionalidade de algo, ou seja, para que algo serve e qual o seu propósito..
servir
ser-VEER/seɾˈβiɾ/

Exemplos
¿Para qué sirve este botón rojo?
Para que serve este botão vermelho?
Este mapa no me sirve; necesito uno más reciente.
Este mapa não me serve; preciso de um mais recente.
Mi viejo móvil todavía sirve para hacer llamadas.
Meu celular antigo ainda serve para fazer chamadas.
Usando Servir para Propósito
Quando você quer perguntar ou declarar para que algo é usado, siga sempre 'servir' com a preposição 'para' e depois o substantivo ou verbo: ¿Sirve para cortar? (Serve para cortar?)
Confundir 'Servir' e 'Trabalhar'
Erro: “El coche no trabaja.”
Correção: El coche no sirve/funciona. ('Trabajar' é para pessoas; 'servir' ou 'funcionar' é para máquinas/objetos.)
aprovechar
ah-proh-veh-CHAR/a.pɾo.βeˈtʃaɾ/

Exemplos
Este curso de cocina no me aprovecha mucho.
Este curso de culinária não me aprovecha muito (ou não me é muito útil).
El esfuerzo que hiciste sí aprovechó.
O esforço que você fez foi de fato benéfico/útil.
Uso Intransitivo
Neste sentido, o sujeito da frase (ex: 'o curso' ou 'o esforço') é o que está sendo útil. Não requer um objeto direto, diferentemente do português onde diríamos 'Isto me aproveita' ou 'Isto me beneficia'.
servir
/SEER-bah//ˈsiɾβa/

Exemplos
Por favor, sirva el café a los invitados.
Por favor, sirva o café aos convidados.
Busco una herramienta que me sirva para abrir esto.
Estou procurando uma ferramenta que seja útil para abrir isto.
Espero que este consejo le sirva de mucho.
Espero que este conselho lhe seja muito útil.
Uso de 'sirva' para Ordens
Use 'sirva' quando quiser pedir educadamente a alguém que você trata por 'usted' que sirva algo ou seja prestativo. Em português, isso corresponde ao imperativo formal ('sirva' ou 'passe').
A Forma de 'Desejos e Dúvidas'
Esta palavra é usada após expressões como 'Espero que...' ou 'Não creio que...' ao falar sobre algo ser útil ou alguém servir, o que corresponde ao uso do subjuntivo em português.
Sirva vs. Sirve
Erro: “Usar 'sirve' para um comando educado.”
Correção: Use 'sirva' para comandos formais ('usted'). 'Sirve' é para 'ele/ela serve' ou o tratamento informal ('tu serve' em algumas regiões, que em português seria 'tu serves').
Confusão entre "servir" (funcionalidade) e "servir" (atender)
Traduções relacionadas
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.

