Inklingo

Como se diz "simplesmente" em espanhol

A palavra espanhola mais comum parasimplesmenteé simplementeuse 'simplemente' quando quiser enfatizar que algo não é mais do que o declarado, ou para indicar que algo é feito de maneira fácil e descomplicada, sem rodeios.

simplemente🔊A2

Use 'simplemente' quando quiser enfatizar que algo não é mais do que o declarado, ou para indicar que algo é feito de maneira fácil e descomplicada, sem rodeios.

Saiba mais →
fácilmenteA2

Traduza como 'fácilmente' quando 'simplesmente' se referir à facilidade ou à ausência de dificuldade em realizar algo.

Saiba mais →
sencillamente🔊B1

Utilize 'sencillamente' quando 'simplesmente' indicar uma maneira de fazer algo de forma básica, clara ou descomplicada, especialmente ao explicar algo.

Saiba mais →
puramente🔊B1

Escolha 'puramente' quando 'simplesmente' tiver o sentido de 'meramente' ou 'apenas', indicando que algo é exclusivamente de uma certa natureza.

Saiba mais →
nomás🔊A2

Use 'nomás' (mais comum em algumas regiões da América Latina) como um sinônimo informal de 'apenas' ou 'somente', muitas vezes no final da frase.

Saiba mais →
Portuguese → espanhol

simplemente

seem-pleh-MEN-tehsimple'mente

adverbioA2geral
Use 'simplemente' quando quiser enfatizar que algo não é mais do que o declarado, ou para indicar que algo é feito de maneira fácil e descomplicada, sem rodeios.
Uma mão de desenho animado estendendo-se para apertar um único botão verde grande e brilhante centralizado em um painel de controle branco simples, ilustrando o conceito de 'apenas' ou 'somente' esta ação.

Exemplos

No estoy enojado, simplemente estoy cansado.

Eu não estou bravo, estou apenas cansado.

Para empezar, simplemente presiona el botón verde.

Para começar, simplesmente aperte o botão verde.

A veces, la mejor solución es simplemente esperar.

Às vezes, a melhor solução é simplesmente esperar.

La casa estaba decorada muy simplemente, pero con buen gusto.

A casa estava decorada de forma muito simples, mas com bom gosto.

Onde Colocar 'Simplemente' na Frase

'Simplemente' é bem flexível. Você pode frequentemente colocá-lo logo antes do verbo ou da parte da frase que você quer enfatizar. Por exemplo, 'Simplemente no entiendo' (Eu simplesmente não entendo) e 'No entiendo, simplemente' funcionam.

Confundir 'Simplemente' e 'Solo'

Erro:Usar 'simplemente' quando você quer dizer 'sozinho'. Por exemplo, 'Viajo simplemente.'

Correção: Para dizer 'Eu estou viajando sozinho', você deve usar 'solo': 'Viajo solo/sola.' 'Simplemente' significa 'apenas' ou 'de modo simples', não 'sozinho'.

fácilmente

adverbioA2geral
Traduza como 'fácilmente' quando 'simplesmente' se referir à facilidade ou à ausência de dificuldade em realizar algo.

Exemplos

Puedes encontrar la información fácilmente en internet.

Você pode encontrar a informação facilmente na internet.

sencillamente

sen-see-yah-MEN-tehsen.si.ʝaˈmen.te

adverbioB1geral
Utilize 'sencillamente' quando 'simplesmente' indicar uma maneira de fazer algo de forma básica, clara ou descomplicada, especialmente ao explicar algo.
Uma criança desenhando um rosto sorridente básico em um pedaço de papel com um único giz de cera amarelo.

Exemplos

Tienes que explicarlo sencillamente para que los niños lo entiendan.

Tens de o explicar sencillamente para que as crianças o entendam.

Sencillamente no tengo suficiente dinero para ese coche.

Sencillamente não tenho dinheiro suficiente para aquele carro.

Ella se viste sencillamente, pero siempre se ve elegante.

Ela veste-se sencillamente, mas está sempre elegante.

O Final '-mente'

Em português, tal como em espanhol, muitos adjetivos podem ser transformados em advérbios (palavras que descrevem ações) adicionando '-mente' ao final da forma feminina do adjetivo. Por exemplo, 'simples' (feminino 'simples') torna-se 'simplesmente'. Em espanhol, usa-se a forma feminina do adjetivo base (ex: 'sencilla') e adiciona-se '-mente'.

Ordem das Palavras para Ênfase

Em espanhol, quando queres enfatizar um sentimento ou um facto, coloca 'sencillamente' mesmo antes do verbo ou do adjetivo que descreve. Isto é semelhante ao português, onde também colocamos advérbios como 'simplesmente' ou 'apenas' antes do elemento que modificam para dar ênfase.

Usar a base errada do adjetivo

Erro:sencillomente

Correção: sencillamente. Tens de usar sempre a versão 'a' (feminina) do adjetivo antes de adicionar -mente. Isto é semelhante ao português, onde usamos a forma feminina (ex: 'simples' -> 'simplesmente').

Confusão com 'simplemente'

Erro:Usar 'simplemente' para personalidade.

Correção: Embora sejam frequentemente intercambiáveis, 'sencillamente' é mais comum quando se fala do estilo de vida/maneira humilde ou básica de alguém. Em português, 'simplesmente' pode ser usado em ambos os casos, mas 'sencillamente' em espanhol tem essa nuance extra de 'simplicidade' ou 'modéstia' que 'simplemente' não carrega tanto.

puramente

poo-rah-MEN-tehpuɾaˈmente

adverbioB1geral
Escolha 'puramente' quando 'simplesmente' tiver o sentido de 'meramente' ou 'apenas', indicando que algo é exclusivamente de uma certa natureza.
Uma única maçã vermelha brilhante sentada sozinha numa tigela branca simples, simbolizando algo que é puramente e exclusivamente uma coisa.

Exemplos

Esto es puramente una coincidencia.

Isto é puramente uma coincidência.

Lo hizo puramente por curiosidad.

Ele fez isso simplesmente por curiosidade.

Es un trámite puramente administrativo.

É um procedimento estritamente administrativo.

Criando advérbios com -mente

Para formar esta palavra, pegamos na versão feminina de 'puro' (que é 'pura') e adicionamos '-mente' no final. É semelhante a adicionar '-mente' em português ou '-ly' em inglês!

Onde colocá-lo

Normalmente, coloca-se esta palavra imediatamente antes do adjetivo que descreve (como em 'puramente técnico') ou depois da ação que descreve.

Usar o final errado

Erro:puromente

Correção: puramente. Ao adicionar '-mente', use sempre o 'a' final da palavra base se ela o tiver.

nomás

no-MAHSnoˈmas

adverbioA2informal
Use 'nomás' (mais comum em algumas regiões da América Latina) como um sinônimo informal de 'apenas' ou 'somente', muitas vezes no final da frase.
Uma única maçã vermelha pousada sozinha sobre uma grande mesa de madeira.

Exemplos

Vine por dos días nomás.

Eu vim por apenas dois dias.

Dime nomás qué necesitas.

Diga-me só o que você precisa.

Posicionamento

Diferente da palavra 'só' ou 'apenas' em português, que geralmente vêm antes do número ou objeto, 'nomás' quase sempre vem depois da palavra que está descrevendo.

Usando na Espanha

Erro:Usar 'nomás' em uma reunião formal em Madri.

Correção: Na Espanha, as pessoas geralmente dizem 'nada más' ou 'solo'. 'Nomás' soará muito latino-americano para eles.

A confusão mais comum: 'simplemente' vs. 'fácilmente' e 'sencillamente'

Muitos aprendizes confundem 'simplemente' com 'fácilmente' ou 'sencillamente'. Lembre-se: 'fácilmente' foca na ausência de dificuldade, 'sencillamente' na clareza ou simplicidade da ação, e 'simplemente' na exclusividade ou falta de complexidade adicional.

Aprenda espanhol com o Inklingo

Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.