Como se diz "apenas" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “apenas” é “solamente” — use 'solamente' quando quiser expressar uma restrição clara, indicando que algo é o único ou que não há mais do que o especificado..
solamente
/so-la-MEN-teh//solaˈmente/

Exemplos
Solamente necesito cinco minutos para terminar.
Eu só preciso de cinco minutos para terminar.
Ella solamente habla de su trabajo y nada más.
Ela só fala do trabalho dela e mais nada.
Para resolver este problema, solamente se requiere paciencia.
Para resolver este problema, apenas paciência é necessária.
O Significado de -mente
Solamente termina em '-mente', que é o equivalente em espanhol ao nosso sufixo '-mente' em português. Ele indica como algo é feito ou modifica a frase inteira, dando-lhe um sentido restritivo.
Intercambiável com Solo
Quando solo é usado como advérbio significando 'apenas', é completamente intercambiável com solamente. Solamente é frequentemente considerado um pouco mais formal ou enfático.
Erro de Posicionamento
Erro: “No quiero solamente comer.”
Correção: Solamente quiero comer. (Soa mais natural quando colocado antes do verbo que modifica ou no início da frase, assim como em português.)
simplemente
/seem-pleh-MEN-teh//simple'mente/

Exemplos
No estoy enojado, simplemente estoy cansado.
Eu não estou bravo, estou apenas cansado.
Para empezar, simplemente presiona el botón verde.
Para começar, simplesmente aperte o botão verde.
A veces, la mejor solución es simplemente esperar.
Às vezes, a melhor solução é simplesmente esperar.
Onde Colocar 'Simplemente' na Frase
'Simplemente' é bem flexível. Você pode frequentemente colocá-lo logo antes do verbo ou da parte da frase que você quer enfatizar. Por exemplo, 'Simplemente no entiendo' (Eu simplesmente não entendo) e 'No entiendo, simplemente' funcionam.
Confundir 'Simplemente' e 'Solo'
Erro: “Usar 'simplemente' quando você quer dizer 'sozinho'. Por exemplo, 'Viajo simplemente.'”
Correção: Para dizer 'Eu estou viajando sozinho', você deve usar 'solo': 'Viajo solo/sola.' 'Simplemente' significa 'apenas' ou 'de modo simples', não 'sozinho'.
solo
/SO-lo//ˈso.lo/

Exemplos
Solo hablo un poco de español.
Eu falo somente um pouco de espanhol.
Tenemos solo diez minutos antes de que empiece la película.
Nós temos apenas dez minutos antes que o filme comece.
No te preocupes, es solo una pregunta.
Não se preocupe, é apenas uma pergunta.
A Forma Que Nunca Muda
Quando 'solo' significa 'somente' ou 'apenas', ele é um advérbio. Isso significa que ele nunca muda sua terminação. É sempre 'solo', não importa o que mais esteja na frase. Isso é diferente do português, onde 'só' e 'somente' são invariáveis, mas o espanhol usa a mesma forma para as duas funções.
Usar 'sola' para 'Apenas'
Erro: “Sola quiero agua.”
Correção: Solo quiero agua. Quando você quer dizer 'apenas/somente', a palavra é sempre 'solo', mesmo que você seja mulher. Em português, 'só' também é invariável.
únicamente
Exemplos
Lo hice únicamente por ayudar.
Eu fiz isso apenas para ajudar.
únicos
Exemplos
Ellos son los únicos que tienen la llave de la oficina.
Eles são os únicos que têm a chave do escritório.
pura
/POO-rah//ˈpu.ɾa/

Exemplos
Ella pasa el día en pura televisión.
Ela passa o dia assistindo somente à televisão.
Mi hermana come pura fruta.
Minha irmã come apenas fruta.
Uso Coloquial como 'Apenas'
Em muitos contextos informais, usar 'pura' antes de um substantivo é uma forma rápida de dizer 'somente isto' ou 'nada além disto', substituindo palavras como 'solamente' ou 'solo'.
Uso Excessivo de 'Pura' em Contextos Formais
Erro: “Usar 'pura' para significar 'somente' em um e-mail de negócios.”
Correção: Este uso é informal. Prefira 'solo' ou 'solamente' na escrita formal para significar 'somente'.
Confusão entre 'solamente', 'simplemente' e 'solo'
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.



