Inklingo

Como se diz "francamente" em espanhol

A palavra espanhola mais comum parafrancamenteé francamenteuse esta tradução quando quiser expressar uma opinião direta e sem rodeios, similar a 'sinceramente' ou 'para ser honesto'. É a tradução mais comum e literal..

francamente🔊B1

Use esta tradução quando quiser expressar uma opinião direta e sem rodeios, similar a 'sinceramente' ou 'para ser honesto'. É a tradução mais comum e literal.

Saiba mais →
honestamente🔊B2

Utilize esta opção para introduzir uma afirmação que você considera verdadeira, muitas vezes para suavizar uma crítica ou expressar dúvida. Funciona como um modificador de frase.

Saiba mais →
directamente🔊B1

Empregue esta palavra quando a ênfase estiver na clareza e na ausência de rodeios na comunicação, como em 'vou te dizer isto sem rodeios'. Pode implicar uma franqueza mais assertiva.

Saiba mais →
sinceramente🔊B1

Esta tradução é usada para enfatizar a verdade ou a genuinidade do que está sendo dito, muitas vezes em contextos onde se expressa uma opinião pessoal ou um sentimento.

Saiba mais →
Portuguese → espanhol

francamente

FRAHN-kah-MEHN-tay/fɾaŋkaˈmente/

adverbioB1neutro
Use esta tradução quando quiser expressar uma opinião direta e sem rodeios, similar a 'sinceramente' ou 'para ser honesto'. É a tradução mais comum e literal.
Uma figura segurando gentilmente uma máscara estilizada longe do rosto, revelando uma expressão clara e aberta por baixo, simbolizando honestidade.

Exemplos

Francamente, no creo que esa sea la mejor solución.

Francamente, não acho que essa seja a melhor solução.

Francamente, creo que la película fue aburrida.

Francamente, acho que o filme foi chato.

Dime francamente lo que piensas de mi idea, no quiero mentiras.

Diga-me honestamente o que você pensa da minha ideia; não quero mentiras.

Para ser sincero, francamente no esperaba un resultado tan bueno.

Para ser sincero, francamente eu não esperava um resultado tão bom.

Advérbios Terminados em -mente

A maioria dos advérbios em espanhol que descrevem como algo é feito termina em '-mente'. Eles são formados pegando a forma feminina de um adjetivo (como 'franca') e adicionando '-mente'. Eles permanecem sempre iguais, independentemente de quem está falando ou quantas pessoas estão envolvidas. Isso é muito semelhante ao português, onde adicionamos '-mente' à forma feminina do adjetivo (ex: 'rápida' + 'mente' = 'rapidamente').

A Posição é Flexível

Erro:Usar 'francamente' apenas no início da frase.

Correção: Embora seja comum no início, você pode colocá-lo após o verbo para dar ênfase: 'Me lo dijo francamente.' (Ele me disse isso francamente/com franqueza.) Em português, também temos essa flexibilidade.

honestamente

/oh-nes-tah-MEN-tay//o.nes.taˈmen.te/

adverbioB2neutro
Utilize esta opção para introduzir uma afirmação que você considera verdadeira, muitas vezes para suavizar uma crítica ou expressar dúvida. Funciona como um modificador de frase.
Um personagem fala direta e abertamente com um ouvinte, usando gestos com as mãos que enfatizam a comunicação direta, representando 'francamente'.

Exemplos

Honestamente, esperaba algo más de esa película.

Honestamente, esperava mais daquele filme.

Honestamente, no entiendo por qué la gente está tan molesta.

Honestamente, não entendo por que as pessoas estão tão chateadas.

Yo, honestamente, preferiría quedarme en casa hoy.

Francamente, eu preferiria ficar em casa hoje.

El plan es bueno, pero honestamente, no tenemos el presupuesto.

O plano é bom, mas, para ser honesto, não temos o orçamento.

Colocação do Advérbio de Frase

Quando 'honestamente' é usado para modificar toda a declaração (e não apenas o verbo), geralmente aparece no início ou após o sujeito. Usar uma vírgula após ele é comum ao iniciar uma frase, assim como em português.

Confundir Adjetivo e Advérbio

Erro:Usar 'honesto' em vez de 'honestamente' para modificar a frase inteira (ex: 'Honesto, no me gusta').

Correção: Sempre use a forma completa do advérbio: 'Honestamente, no me gusta.' O final '-mente' é essencial aqui, assim como em português.

directamente

/dee-rek-tah-MEN-teh//di.ɾek.taˈmen.te/

adverbioB1neutro
Empregue esta palavra quando a ênfase estiver na clareza e na ausência de rodeios na comunicação, como em 'vou te dizer isto sem rodeios'. Pode implicar uma franqueza mais assertiva.
Uma garota com olhos arregalados e honestos falando de forma clara e direta com um garoto que parece um pouco surpreso. Eles estão sentados frente a frente em bancos coloridos.

Exemplos

Te lo digo directamente: no estoy de acuerdo con tu plan.

Digo-te diretamente: não concordo com o teu plano.

Para serle honesto, te lo diré directamente: no me gusta la idea.

Para ser honesto, vou te dizer diretamente: não gosto da ideia.

Ella preguntó directamente si él iba a renunciar.

Ela perguntou explicitamente se ele ia renunciar.

sinceramente

sin-seh-ra-MEN-tay/sinθeˈɾamente/

adverbioB1neutro
Esta tradução é usada para enfatizar a verdade ou a genuinidade do que está sendo dito, muitas vezes em contextos onde se expressa uma opinião pessoal ou um sentimento.
Uma pessoa jovem com um sorriso gentil, colocando uma mão sobre o peito perto do coração, simbolizando uma expressão sincera ou sentida.

Exemplos

Sinceramente, me ha sorprendido tu reacción.

Sinceramente, a tua reação surpreendeu-me.

Sinceramente, creo que fue un error.

Sinceramente, acho que foi um erro.

Te agradezco sinceramente por venir a la fiesta.

Agradeço-lhe sinceramente por ter vindo à festa.

Si me preguntas sinceramente, no me gusta su nueva canción.

Se me perguntar francamente, não gosto da nova música dele.

Formação de Advérbios

Advérbios em espanhol frequentemente terminam em '-mente'. Você os forma pegando a forma feminina de um adjetivo (sincera) e adicionando '-mente'. Esta terminação é análoga à terminação '-mente' em português, que também deriva do latim mens (mente).

Posicionamento

Advérbios de modo geralmente vêm depois do verbo que descrevem (Te agradezco sinceramente) ou no início da frase se modificam a ideia inteira (Sinceramente, creo...). Isso é muito semelhante ao português.

Confusão com a Acentuação

Erro:Escrever 'sinceramente' sem acento, pensando que a regra do adjetivo original (sincera) se aplica. Em português, 'sinceramente' também não leva acento.

Correção: A regra é a mesma que em português: o acento tônico recai na penúltima sílaba (sin-ce-RA-men-te), mas não se escreve acento gráfico, pois a palavra termina em '-e'.

A confusão mais comum

A principal confusão surge entre 'francamente' e 'honestamente'. Enquanto 'francamente' é mais uma introdução geral para expressar opinião, 'honestamente' tende a qualificar a veracidade da afirmação seguinte, podendo ser usado para suavizar ou dar ênfase à sinceridade.

Aprenda espanhol com o Inklingo

Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.