Como se diz "solidez" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “solidez” é “validez” — use 'validez' quando 'solidez' se refere à força, justificação ou fundamento lógico de algo, como argumentos, ideias ou propostas.
validez
bah-lee-DEHSbaliˈdes

Exemplos
No dudo de la validez de tus razones.
Não duvido da validade das suas razões.
El estudio científico fue criticado por su falta de validez.
O estudo científico foi criticado pela sua falta de validade.
Para asegurar la validez del experimento, repetimos las pruebas.
Para garantir a validade do experimento, repetimos os testes.
Qualidade Abstrata
Esta palavra é frequentemente usada com 'de' para explicar o que está a ser medido (a validade de + substantivo). Em português, a estrutura é a mesma: 'a validade de algo'.
Confundir com 'Valor'
Erro: “O valor do seu argumento é alto.”
Correção: Use 'validade' para lógica. 'Valor' em português refere-se geralmente a preço, importância ou coragem, tal como em espanhol. Para a solidez de um argumento, 'validade' é o termo correto.
consistencia
kon-sees-TEN-syahkonsisˈtensja

Exemplos
La salsa tiene una consistencia muy cremosa.
O molho tem uma consistência muito cremosa.
Bate la mezcla hasta que tenga una consistencia espesa.
Bata a mistura até que tenha uma consistência espessa.
El hielo no tiene suficiente consistencia para caminar sobre él.
O gelo não está sólido o suficiente para andar sobre ele.
Sempre Feminino
Como esta palavra termina em '-encia', é sempre feminina. Você deve sempre usá-la com 'la' ou 'una'.
Confundindo com 'Conciencia'
Erro: “No tengo consistencia de lo que pasó.”
Correção: No tengo conciencia de lo que pasó (Não tenho consciência do que aconteceu). 'Consistencia' refere-se à sensação física ou firmeza, não à 'consciência'.
solidez
Exemplos
La solidez de este edificio es impresionante.
A solidez (robustez) deste edifício é impressionante.
integridad
in-te-gri-dadinteɣriˈðað

Exemplos
Es vital proteger la integridad territorial del país.
É vital proteger a integridade territorial (totalidade) do país.
El arquitecto revisó la integridad estructural del puente.
O arquiteto verificou a solidez estrutural da ponte.
Se debe garantizar la integridad de los datos en la base de sistemas.
A completude dos dados na base do sistema deve ser garantida.
O Contexto é Fundamental
Quando usada neste sentido, 'integridad' geralmente aparece com adjetivos como 'estructural' (estrutural) ou 'territorial' (territorial) para esclarecer que você quer dizer totalidade física, e não caráter moral.
Confusão entre 'solidez' e 'validez'
Traduções relacionadas
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.


