Inklingo

Como se diz "solidez" em espanhol

A palavra espanhola mais comum parasolidezé validezuse 'validez' quando 'solidez' se refere à força, justificação ou fundamento lógico de algo, como argumentos, ideias ou propostas.

Portuguese → espanhol

validez

bah-lee-DEHSbaliˈdes

nounB2no context
Use 'validez' quando 'solidez' se refere à força, justificação ou fundamento lógico de algo, como argumentos, ideias ou propostas.
Uma peça de puzzle sólida e perfeitamente encaixada a entrar numa lacuna.

Exemplos

No dudo de la validez de tus razones.

Não duvido da validade das suas razões.

El estudio científico fue criticado por su falta de validez.

O estudo científico foi criticado pela sua falta de validade.

Para asegurar la validez del experimento, repetimos las pruebas.

Para garantir a validade do experimento, repetimos os testes.

Qualidade Abstrata

Esta palavra é frequentemente usada com 'de' para explicar o que está a ser medido (a validade de + substantivo). Em português, a estrutura é a mesma: 'a validade de algo'.

Confundir com 'Valor'

Erro:O valor do seu argumento é alto.

Correção: Use 'validade' para lógica. 'Valor' em português refere-se geralmente a preço, importância ou coragem, tal como em espanhol. Para a solidez de um argumento, 'validade' é o termo correto.

consistencia

kon-sees-TEN-syahkonsisˈtensja

nounB1no context
Escolha 'consistencia' se 'solidez' descreve a firmeza, estabilidade ou textura de uma substância ou material, ou a coerência de um discurso.
Uma colher de pau retirando mel espesso e liso de um pote, mostrando sua textura densa e uniforme.

Exemplos

La salsa tiene una consistencia muy cremosa.

O molho tem uma consistência muito cremosa.

Bate la mezcla hasta que tenga una consistencia espesa.

Bata a mistura até que tenha uma consistência espessa.

El hielo no tiene suficiente consistencia para caminar sobre él.

O gelo não está sólido o suficiente para andar sobre ele.

Sempre Feminino

Como esta palavra termina em '-encia', é sempre feminina. Você deve sempre usá-la com 'la' ou 'una'.

Confundindo com 'Conciencia'

Erro:No tengo consistencia de lo que pasó.

Correção: No tengo conciencia de lo que pasó (Não tenho consciência do que aconteceu). 'Consistencia' refere-se à sensação física ou firmeza, não à 'consciência'.

solidez

nounB2condição estrutural
Use 'solidez' diretamente quando 'solidez' em português se refere à robustez física, durabilidade ou estabilidade de uma estrutura ou material.

Exemplos

La solidez de este edificio es impresionante.

A solidez (robustez) deste edifício é impressionante.

integridad

in-te-gri-dadinteɣriˈðað

nounC1condição estrutural
Opte por 'integridad' quando 'solidez' se refere à totalidade, unidade ou condição intocada de algo, especialmente em contextos geográficos, territoriais ou morais.
Uma ilustração de uma esfera azul perfeitamente lisa e ininterrupta repousando sobre uma superfície plana, representando um estado de totalidade e completude.

Exemplos

Es vital proteger la integridad territorial del país.

É vital proteger a integridade territorial (totalidade) do país.

El arquitecto revisó la integridad estructural del puente.

O arquiteto verificou a solidez estrutural da ponte.

Se debe garantizar la integridad de los datos en la base de sistemas.

A completude dos dados na base do sistema deve ser garantida.

O Contexto é Fundamental

Quando usada neste sentido, 'integridad' geralmente aparece com adjetivos como 'estructural' (estrutural) ou 'territorial' (territorial) para esclarecer que você quer dizer totalidade física, e não caráter moral.

Confusão entre 'solidez' e 'validez'

A confusão mais comum ocorre entre 'solidez' (como robustez física) e 'validez' (como justificação lógica). Lembre-se que 'solidez' foca na força material ou estrutural, enquanto 'validez' se refere à força de um argumento ou ideia.

Aprenda espanhol com o Inklingo

Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.