Como se diz "sombrear" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “sombrear” é “asombrar” — use 'asombrar' quando 'sombrear' significa maravilhar, surpreender ou causar espanto em alguém..
asombrar
/ah-sohm-BRAHR//asomˈbɾaɾ/

Exemplos
Tu capacidad para aprender idiomas nos va a asombrar a todos.
A tua capacidade de aprender idiomas vai maravilhar-nos a todos.
Me asombra que todavía no hayas visto esa película.
Maravilha-me que ainda não tenhas visto esse filme.
El gran edificio asombraba la pequeña callejuela.
O edifício grande sombreou a rua pequena e estreita.
Usando 'Asombrar' com Emoções
Quando dizes que algo te maravilha ('Me asombra que...'), o verbo na segunda parte da frase precisa de uma forma especial porque estás a expressar um sentimento ou reação. Em português, usamos o subjuntivo: 'Maravilha-me que...'
A Pessoa Afetada
Usa 'me, te, le, nos, os, les' para mostrar quem sente o espanto. Por exemplo, 'Le asombra' significa 'Maravilha-o/a ele/ela'.
Usar 'asombrar' para 'assustar'
Erro: “Usar 'asombrar' quando queres dizer 'assustar'.”
Correção: Embora 'asombrar' se relacione com sombras, no espanhol moderno usa-se 'asustar' para ter medo. 'Asombrar' é quase sempre para ficar impressionado ou surpreendido.
oscurecer
os-koo-re-SAIR/oskuɾeˈθer/

Exemplos
Quiero oscurecer un poco el color de las paredes.
Quero escurecer um pouco a cor das paredes.
Ella decidió oscurecer su cabello para el invierno.
Ela decidiu escurecer o cabelo para o inverno.
Las nubes oscurecieron el campo de repente.
As nuvens escureceram subitamente o campo.
Objetos diretos
Quando você está escurecendo algo, esse 'algo' é o objeto do verbo. Exemplo: 'La lluvia oscureció el cielo' (A chuva escureceu o céu).
Uso pronominal
Erro: “La pintura se oscureció.”
Correção: La pintura se oscureció (está correto), mas não se esqueça do 'se' se escureceu por conta própria.
esfumar
es-foo-MAHR/esfuˈmaɾ/

Exemplos
Debes esfumar los bordes del dibujo.
Você deve esfumar as bordas do desenho.
El artista esfumó el color azul con el blanco.
O artista esfumou o azul no branco.
Ação Direta
Neste sentido artístico, você geralmente não usa 'se'. Você está realizando a ação diretamente em um objeto, como um desenho.
A confusão mais comum
Traduções relacionadas
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.


