Como se diz "surtos" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “surtos” é “epidemia” — use "epidemia" para se referir a um aumento rápido e generalizado de uma doença numa comunidade ou região.
epidemia
eh-pee-DEH-myahepiˈdemja

Exemplos
Hubo una epidemia de gripe el invierno pasado.
Houve uma epidemia de gripe no inverno passado.
Los médicos trabajan duro para detener la epidemia.
Os médicos estão a trabalhar arduamente para deter a epidemia.
La higiene es fundamental para prevenir cualquier epidemia.
A higiene é fundamental para prevenir qualquer epidemia.
Sempre Feminino
A palavra 'epidemia' é um nome feminino. Deve-se usar sempre 'la' ou 'una' com ela, mesmo que a palavra seguinte comece com uma vogal.
Forma Plural
Para falar de mais de uma, basta adicionar um 's' no final: 'las epidemias'.
Confusão de Género
Erro: “el epidemia”
Correção: la epidemia (Termina em -a, o que é uma grande pista de que é feminino!)
Epidemia vs. Pandemia
Erro: “Usar epidemia para um evento global.”
Correção: Use 'epidemia' para uma região ou país específico; use 'pandemia' para o mundo inteiro.
erupción
Exemplos
El volcán entró en erupción después de muchos años.
O vulcão entrou em erupção após muitos anos.
ida
EE-dahˈiða

Exemplos
A veces le dan unas idas muy raras.
Às vezes ela tem uns surtos muito estranhos.
Tiene una ida con ese coche viejo, no lo quiere vender.
Ele tem uma fixação por aquele carro velho; ele não quer vendê-lo.
Significado Figurado
Neste sentido, 'ida' sugere um 'desvio' mental momentâneo do pensamento normal. É tipicamente usado no plural, 'idas', quando se refere a comportamento estranho.
tormenta
tor-MEN-tatoɾˈmenta

Exemplos
Su renuncia provocó una tormenta política en el país.
A renúncia dele causou uma tempestade (crise) política no país.
Ella tuvo una tormenta de lágrimas después de la noticia.
Ela teve um acesso de lágrimas após a notícia.
La empresa atraviesa una tormenta financiera.
A empresa está passando por uma crise/turbilhão financeiro.
Uso Figurado
Este significado usa 'tormenta' como uma metáfora forte, semelhante ao português, para descrever situações caóticas ou sentimentos intensos.
Confusão entre "ida" e "epidemia"
Traduções relacionadas
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.


