Inklingo

Como se diz "partida" em espanhol

A palavra espanhola mais comum parapartidaé partidouse 'partido' para se referir a uma competição desportiva, como um jogo de futebol ou basquete..

partido🔊A1

Use 'partido' para se referir a uma competição desportiva, como um jogo de futebol ou basquete.

Saiba mais →
ida🔊A1

Utilize 'ida' para descrever o ato de sair ou mover-se de um lugar para outro, especialmente em contextos de viagem.

Saiba mais →
salida🔊A2

Empregue 'salida' para indicar o momento ou o ato de deixar um lugar, como a hora de partida de um voo ou a saída de um hotel.

Saiba mais →
despegue🔊A2

Use 'despegue' especificamente para o momento em que uma aeronave se move da pista e começa a voar.

Saiba mais →
broma🔊A2

Traduz 'partida' como 'broma' quando se refere a uma brincadeira ou piada feita para divertir ou pregar uma peça.

Saiba mais →
competición🔊A2

Use 'competición' para se referir a um evento desportivo organizado ou a uma disputa onde vários participantes competem.

Saiba mais →
encuentro🔊A2

Empregue 'encuentro' quando 'partida' se refere a um encontro ou reunião agendada, não necessariamente desportiva ou de viagem.

Saiba mais →
lote🔊A2

Utilize 'lote' quando 'partida' se refere a um conjunto ou grupo de itens produzidos ou recebidos juntos, como um lote de produtos.

Saiba mais →
encendido🔊B1

Use 'encendido' para se referir especificamente ao sistema de ignição de um veículo, como o motor de arranque.

Saiba mais →
Portuguese → espanhol

partido

/par-TEE-doh//paɾˈti.ðo/

nounA1no context
Use 'partido' para se referir a uma competição desportiva, como um jogo de futebol ou basquete.
Duas figuras estilizadas chutando uma bola de futebol em um campo verde, representando um jogo.

Exemplos

¿A qué hora es el partido de fútbol?

A que horas é o jogo de futebol?

Vimos un partido de tenis increíble ayer.

Nós assistimos a uma partida de tênis incrível ontem.

El resultado del partido fue inesperado.

O resultado da partida foi inesperado.

ida

EE-dah/ˈiða/

nounA1O ato de sair/mover-se
Utilize 'ida' para descrever o ato de sair ou mover-se de um lugar para outro, especialmente em contextos de viagem.
Uma ilustração simples de livro infantil de um caminho de terra reto e vazio que se afasta do observador em direção a colinas verdes distantes e um céu azul claro, simbolizando o início de uma jornada.

Exemplos

Necesito un billete de ida a Madrid.

Preciso de uma passagem de ida para Madrid.

La ida y vuelta duró tres horas.

A viagem de ida e volta durou três horas.

La ida al aeropuerto fue muy rápida.

A ida (viagem) para o aeroporto foi muito rápida.

Sempre Feminino

Embora se relacione com o verbo 'ir', 'ida' é um substantivo e é sempre feminino, exigindo o artigo 'la' ou 'una' em espanhol (em português usamos 'a' ou 'uma').

Confundir 'Ida' e 'Viaje'

Erro:Usar 'ida' quando se quer dizer a viagem inteira.

Correção: 'Ida' significa especificamente a parte de *ida* da viagem. Use 'viaje' para a jornada completa, a menos que esteja contrastando com a 'vuelta' (volta).

salida

/sa-LEE-dah//saˈliða/

nounA2O ato de deixar um lugar
Empregue 'salida' para indicar o momento ou o ato de deixar um lugar, como a hora de partida de um voo ou a saída de um hotel.
Um pequeno trem de passageiros vermelho e amarelo está se afastando ativamente de uma pequena plataforma de trem vazia, enfatizando o ato de partir.

Exemplos

La hora de salida del vuelo es a las 10:30.

A hora de saída do voo é às 10:30.

La salida del sol fue espectacular esta mañana.

O nascer do sol foi espetacular esta manhã.

Los corredores se preparan en la línea de salida.

Os corredores estão se preparando na linha de partida.

despegue

/des-PAY-gay//desˈpeɣe/

nounA2no context
Use 'despegue' especificamente para o momento em que uma aeronave se move da pista e começa a voar.
Um avião branco subindo em um céu azul claro acima de um campo verde.

Exemplos

El avión está listo para el despegue.

O avião está pronto para a decolagem.

Hubo un retraso en el despegue debido a la lluvia.

Houve um atraso na decolagem devido à chuva.

Dica de Gênero

Substantivos terminados em '-e' como 'despegue' são frequentemente masculinos, por isso dizemos 'el despegue'. Em português, 'decolagem' é feminino ('a decolagem'), mas o substantivo espanhol é masculino.

Alerta de Ortografia

Erro:despege

Correção: despegue

broma

/BRO-mah//ˈbɾoma/

nounA2no context
Traduz 'partida' como 'broma' quando se refere a uma brincadeira ou piada feita para divertir ou pregar uma peça.
Uma ilustração colorida de um livro de histórias mostrando dois personagens de desenho animado, um cobrindo a boca tentando não rir, e o outro personagem sorrindo amplamente depois de ter feito uma brincadeira divertida.

Exemplos

Solo era una broma, no te enfades.

Foi só uma brincadeira, não fique zangado.

Le gastamos una broma a nuestro profesor por su cumpleaños.

Fizemos uma partida no nosso professor no aniversário dele.

¿Lo dices en serio o es una broma?

Você está falando sério ou é brincadeira?

Sempre Feminino: 'la broma'

'Broma' é uma palavra feminina, então você sempre usa palavras femininas como 'la', 'una', 'esta' ou 'mucha' com ela. Por exemplo, 'una broma buena' (uma boa piada).

'Broma' vs. 'Chiste'

Erro:Quiero decirte una broma.

Correção: Quiero contarte un chiste. Um 'chiste' é uma piada estruturada que você conta, como uma piada de 'toc-toc'. Uma 'broma' é mais geral e pode ser uma situação, um comentário ou uma partida.

competición

com-peh-tee-syohn/kom.pe.tiˈsjon/

nounA2no context
Use 'competición' para se referir a um evento desportivo organizado ou a uma disputa onde vários participantes competem.
Duas atletas, uma de vermelho e outra de azul, correndo uma prova acirrada em direção a uma linha de chegada listrada, ilustrando um concurso organizado.

Exemplos

La competición de natación será mañana por la mañana.

A competição de natação será amanhã de manhã.

Ganaron la competición gracias a un gol en el último minuto.

Eles venceram a competição graças a um gol no último minuto.

Hay mucha emoción antes de la competición final.

Há muita emoção antes do concurso final.

Sempre Feminino

Lembre-se que 'competición' é um substantivo feminino, então você deve sempre usar palavras femininas como 'la' ou 'una' antes dele: 'la competición'. Assim como em português, substantivos terminados em '-ção' são femininos.

Confusão de Gênero

Erro:El competición

Correção: La competición. Embora termine em '-ón', o final '-ción' quase sempre sinaliza um substantivo feminino, o que é consistente com o português ('a competição').

encuentro

/en-KWEN-tro//enˈkwentɾo/

nounA2no context
Empregue 'encuentro' quando 'partida' se refere a um encontro ou reunião agendada, não necessariamente desportiva ou de viagem.
Duas pessoas sorridentes e amigáveis apertando as mãos calorosamente em um parque verde claro, simbolizando uma reunião ou encontro planejado.

Exemplos

Tengo un encuentro con mi jefe a las diez.

Tenho um encontro com meu chefe às dez.

Fue un encuentro casual en el supermercado.

Foi um encontro casual no supermercado.

El encuentro de fútbol fue muy emocionante.

A partida de futebol foi muito emocionante.

lote

/loh-teh//ˈlote/

nounA2no context
Utilize 'lote' quando 'partida' se refere a um conjunto ou grupo de itens produzidos ou recebidos juntos, como um lote de produtos.
Uma bandeja de cupcakes idênticos recém-assados, dispostos em fileiras organizadas.

Exemplos

Este lote de camisetas tiene un error de impresión.

Este lote de camisetas tem um erro de impressão.

Vendieron el lote completo en la subasta.

Venderam o lote completo no leilão.

Gênero de Lote

Embora termine em 'e', 'lote' é masculino em espanhol. Use 'el' ou 'un' com ele (ex: el lote).

Lote vs. Grupo

Erro:Usar 'lote' para um grupo de pessoas.

Correção: Use 'grupo' para pessoas. 'Lote' é quase sempre para objetos físicos ou produtos.

encendido

en-sen-DEE-doh/ensenˈdiðo/

nounB1no context
Use 'encendido' para se referir especificamente ao sistema de ignição de um veículo, como o motor de arranque.
Um close-up de uma chave de carro prateada inserida no cilindro da ignição, mostrada no meio da volta com uma faísca amarela estilizada emanando do mecanismo, simbolizando a ignição.

Exemplos

Tengo problemas con el encendido de mi coche en las mañanas.

Tenho problemas com a ignição (partida) do meu carro de manhã.

El botón de encendido está justo aquí.

O botão de ligar/interruptor fica bem aqui.

A Forma Substantiva

Quando usado como substantivo, 'el encendido' refere-se à ação de ligar algo ou ao mecanismo que realiza essa ação (como a ignição ou o botão de energia).

Confusão entre 'ida', 'salida' e 'partido'

A confusão mais comum é entre 'ida' e 'salida', ambas relacionadas a viagens. Lembre-se: 'ida' é a viagem em si (só de ida), enquanto 'salida' é o ato ou hora de sair. 'Partido' nunca se refere a viagens, mas sim a jogos.

Aprenda espanhol com o Inklingo

Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.