Como se diz "crise" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “crise” é “crisis” — use 'crisis' para descrever uma situação difícil, instável ou um ponto de virada significativo, geralmente em contextos econômicos, sociais ou políticos.
crisis
KREE-sisˈkɾi.sis

Exemplos
El país está atravesando una crisis económica muy profunda.
O país está passando por uma crise econômica muito profunda.
Mi hermana tuvo una crisis de ansiedad antes de su examen.
Minha irmã teve uma crise de ansiedade antes da prova.
Necesitamos nuevas ideas para salir de esta crisis.
Precisamos de novas ideias para sair desta crise.
Regra de Gênero
Embora 'crisis' termine em '-s', é um substantivo feminino, então você deve sempre usar 'la' ou 'una' antes dele. Em português, 'crise' também é feminino.
Erro na Forma do Plural
Erro: “Las crisises”
Correção: Las crisis. Este substantivo é especial porque a forma do plural é exatamente igual à do singular. Apenas o artigo ('la' ou 'las') muda. Isso é diferente do português, onde dizemos 'a crise' e 'as crises'.
ataque
ah-TAH-kehaˈtake

Exemplos
Le dio un ataque de tos en medio de la reunión.
Ele teve um acesso de tosse no meio da reunião.
Tuvo un ataque de pánico antes de su presentación.
Ela teve um ataque de pânico antes de sua apresentação.
Después de escuchar el chiste, me dio un ataque de risa.
Depois de ouvir a piada, eu tive um acesso de riso.
Usando 'de' para Especificar
Para dizer que tipo de 'acesso' é, basta adicionar 'de' mais o substantivo que o descreve. Por exemplo, 'ataque de tos' (acesso de tosse) ou 'ataque de pánico' (ataque de pânico). Isso é muito parecido com o português, como em 'crise de raiva'.
brote
BROH-tehˈbɾote

Exemplos
Hubo un brote de gripe en la escuela.
Houve um surto de gripe na escola.
Las autoridades controlaron el brote rápidamente.
As autoridades controlaram o surto rapidamente.
El paciente sufrió un brote de su enfermedad crónica.
O paciente sofreu uma crise de sua doença crônica.
Usando com 'De'
Ao falar sobre um surto, você quase sempre segue 'brote' com 'de' e o nome do problema (por exemplo, 'brote de violencia').
Brote vs. Epidemia
Erro: “Hay una epidemia en mi casa.”
Correção: Hay un brote en mi casa. Use 'brote' para grupos pequenos e localizados; 'epidemia' é para áreas muito maiores como cidades ou países inteiros.
tormenta
tor-MEN-tatoɾˈmenta

Exemplos
Su renuncia provocó una tormenta política en el país.
A renúncia dele causou uma tempestade (crise) política no país.
Ella tuvo una tormenta de lágrimas después de la noticia.
Ela teve um acesso de lágrimas após a notícia.
La empresa atraviesa una tormenta financiera.
A empresa está passando por uma crise/turbilhão financeiro.
Uso Figurado
Este significado usa 'tormenta' como uma metáfora forte, semelhante ao português, para descrever situações caóticas ou sentimentos intensos.
urgencia
oor-HEN-syahuɾˈxensja

Exemplos
Es una urgencia médica, llame a la ambulancia.
É uma emergência médica, chame a ambulância.
Llevamos al abuelo a urgencias.
Levamos o vovô para a emergência.
A Regra do Hospital no Plural
Ao se referir ao departamento do hospital (o PS), os falantes de espanhol quase sempre usam a forma plural 'urgencias' em vez do singular, o que é diferente do português, onde usamos 'a emergência' ou 'o pronto-socorro'.
A principal confusão: 'Crisis' vs. 'Ataque'/'Brote'
Traduções relacionadas
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.




