Como se diz "golpe" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “golpe” é “golpe” — use 'golpe' para se referir a um impacto físico forte, como uma pancada ou queda, ou como forma abreviada de 'golpe de estado'.
golpe
GOHL-pehˈɡolpe

Exemplos
Recibió un fuerte golpe en la cabeza al caer.
Ele recebeu um forte golpe na cabeça ao cair.
Oímos un golpe en la puerta y fuimos a abrir.
Ouvimos uma batida na porta e fomos abrir.
La caja se cayó con un gran golpe.
A caixa caiu com um grande baque/estrondo.
Históricamente, el país sufrió varios golpes de estado en el siglo XX.
Historicamente, o país sofreu vários golpes de estado no século XX.
Regra do Substantivo Masculino
Embora 'golpe' termine em 'e', ele é sempre um substantivo masculino, o que significa que você deve usar 'el' ou 'un' antes dele (ex: el golpe, un golpe). Em português, a palavra 'golpe' também é masculina, o que facilita a memorização.
Frase Fixa
Na conversa política, 'golpe de estado' é tratada como uma única frase fixa, significando uma tomada de poder governamental súbita, geralmente ilegal. É idêntico ao termo em português.
Confundir com o Verbo 'Golpear'
Erro: “Usar 'golpear' (o verbo, bater) em vez do substantivo 'golpe' ao descrever a ação em si, como dizer 'o golpear' para 'a hit'.”
Correção: Use o substantivo: 'Fue un golpe muy fuerte.' (Foi uma batida muito forte.) Em português, usamos 'um golpe' ou 'uma pancada'.
Tradução Literal
Erro: “Tentar traduzir 'coup d'état' literalmente usando uma palavra diferente para 'estado' ou 'golpe'.”
Correção: Use sempre 'golpe de estado' ou simplesmente 'golpe' no contexto ao se referir a uma derrubada política.
ataque
ah-TAH-kehaˈtake

Exemplos
El castillo sobrevivió al ataque.
O castelo sobreviveu ao ataque.
El equipo lanzó un ataque rápido y marcó un gol.
A equipe lançou um ataque rápido e marcou um gol.
El médico dijo que fue un ataque al corazón.
O médico disse que foi um ataque cardíaco.
É 'el' ou 'la'?
'Ataque' é um substantivo masculino, mesmo terminando em 'e'. Portanto, você sempre usa 'el' ou 'un' com ele, como 'el ataque' (o ataque) ou 'un ataque' (um ataque). Em português, 'ataque' também é masculino, o que facilita a memorização.
Confundindo o Substantivo e o Verbo
Erro: “Yo ataque el problema.”
Correção: Yo ataco el problema. 'Ataque' é a coisa (o substantivo), enquanto 'atacar' é a ação (o verbo). Em português, a confusão é similar: 'Eu ataque' (errado) vs. 'Eu ataco' (certo).
empujón
Exemplos
Alguien me dio un empujón en el autobús y casi me caigo.
Alguém me deu um empurrão no ônibus e quase caí.
patada
pah-TAH-dahpaˈtaða

Exemplos
El jugador le dio una patada al balón.
O jogador deu um chute na bola.
Fue una patada accidental, no quería lastimarlo.
Foi um chute acidental; ele não queria machucá-lo.
Intentó abrir la puerta con una patada, pero no funcionó.
Ele tentou abrir a porta com um chute, mas não funcionou.
Usando 'Dar'
Em espanhol, a ação de chutar é geralmente expressa usando o verbo 'dar' (dar) mais o substantivo 'patada': 'dar una patada'. Soa mais natural do que tentar usar o verbo 'patear' em muitos contextos.
Confundir 'Patada' e 'Pata'
Erro: “Usar 'pata' ao se referir à ação: 'Dio una pata al balón.'”
Correção: Use 'patada' para a ação: 'Dio una patada al balón.' Lembre-se que 'pata' significa 'perna/pata' (geralmente de um animal ou móvel).
puñetazo
Exemplos
El boxeador le dio un puñetazo muy fuerte.
O boxeador deu-lhe um soco muito forte.
estafa
es-TAH-fahesˈta.fa

Exemplos
La policía está investigando una estafa por internet que afectó a muchos ancianos.
A polícia está investigando um golpe pela internet que afetou muitas pessoas idosas.
Fui víctima de una estafa telefónica y perdí cien euros.
Fui vítima de um golpe telefônico e perdi cem euros.
El banco advierte a sus clientes sobre posibles estafas con tarjetas de crédito.
O banco alerta seus clientes sobre possível fraude de cartão de crédito.
Lembrete de Gênero
Embora 'estafa' termine em 'a', lembre-se que é um substantivo feminino, então você deve usar 'la estafa' ou 'una estafa', assim como em português ('a fraude', 'uma fraude').
Confundir o Substantivo e a Pessoa
Erro: “Usar 'la estafa' para se referir à pessoa que comete o crime.”
Correção: O crime é 'la estafa' (o golpe/a fraude). A pessoa que comete o crime é 'el/la estafador/a' (o golpista/a golpista).
fraude
FROW-dehˈfɾau̯.ðe

Exemplos
La policía investiga un presunto fraude electoral.
A polícia está investigando uma suposta fraude eleitoral.
El contador cometió fraude fiscal y ahora está en la cárcel.
O contador cometeu fraude fiscal e agora está na prisão.
Recibimos una alerta sobre un posible fraude con tarjetas de crédito.
Recebemos um alerta sobre possível fraude de cartão de crédito.
Verificação de Gênero
'Fraude' é um substantivo masculino, mesmo terminando em '-e'. Use sempre 'el' ou 'un': 'el fraude'. Isso difere do português, onde 'fraude' é feminino ('a fraude').
Usando o artigo errado
Erro: “La fraude es un delito.”
Correção: El fraude es un delito. ('Fraude' é masculino em espanhol, ao contrário do português, então requer 'el'.)
puñalada
Exemplos
Tu mentira fue una puñalada para mi corazón.
Sua mentira foi uma facada no meu coração.
galleta
gah-YEH-tahɡaˈʎeta

Exemplos
Si no paras de molestar, te voy a dar una galleta.
Se você não parar de me incomodar, eu vou te dar um tapa.
El boxeador le soltó una galleta que lo dejó mareado.
O boxeador desferiu um soco que o deixou tonto.
Se llevó una galleta con la puerta al entrar.
Ele bateu em si mesmo (levou um golpe) com a porta ao entrar.
leche
LEH-chehˈletʃe

Exemplos
El coche iba a toda leche por la autopista.
O carro estava indo muito rápido (a toda velocidade) na rodovia.
Me di una leche contra la pared y ahora me duele la cabeza.
Eu bati com a cabeça na parede e agora minha cabeça dói.
¡Qué leche! ¡Se me ha olvidado el pasaporte!
Droga! Esqueci meu passaporte!
Uso com Verbos Reflexivos
Para expressar que você bateu em si mesmo, você frequentemente usa 'darse una leche' (dar um golpe em si mesmo). O 'se' (pronome reflexivo) é fundamental aqui.
palo
PAH-lohˈpa.lo

Exemplos
La noticia de su despido fue un palo muy duro.
A notícia da demissão dele foi um golpe/choque muito duro.
El ladrón le dio un palo en la cabeza para robarle.
O ladrão deu um golpe na cabeça dele para roubá-lo. (Golpe físico literal)
trama
TRAH-mahˈtɾama

Exemplos
La policía descubrió una trama de corrupción en el ayuntamiento.
A polícia descobriu um esquema de corrupção na prefeitura.
Estaban involucrados en una trama para evadir impuestos.
Eles estavam envolvidos numa conspiração para evadir impostos.
Nadie sospechaba de la trama criminal.
Ninguém suspeitava do golpe criminoso.
Falando sobre Crimes
Neste contexto, 'trama' é quase sempre seguida pela palavra 'de' e o tipo específico de atividade ilícita (por exemplo, trama de engaños - esquema de enganos).
Confusão entre 'golpe' e 'ataque'
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.








