Como se diz "revés" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “revés” é “derrota” — use 'derrota' quando se refere especificamente a uma perda em uma competição, batalha ou jogo..
derrota
/deh-RROH-tah//deˈro.ta/

Exemplos
La derrota en la final fue muy dolorosa para los aficionados.
A derrota na final foi muito dolorosa para os torcedores.
El general aceptó la derrota con dignidad.
O general aceitou a perda com dignidade.
Después de la derrota, el equipo tuvo que reorganizarse.
Após a derrota, o time teve que se reorganizar.
Verificação de Gênero
Lembre-se que 'derrota' é sempre feminino em espanhol, assim como em português, então você deve usar 'la derrota' ou 'una derrota'.
fracaso
frah-KAH-soh/fɾaˈkaso/

Exemplos
El proyecto fue un fracaso total después de dos años.
O projeto foi um fracasso total depois de dois anos.
No tengas miedo al fracaso, es parte del aprendizaje.
Não tenha medo do fracasso; faz parte do aprendizado.
Su matrimonio terminó en fracaso.
O casamento dele terminou em fracasso.
Uso do Artigo
Como muitos substantivos abstratos em espanhol (ideias ou sentimentos), 'fracaso' frequentemente necessita do artigo definido ('el') quando você está falando do conceito em geral: 'El fracaso es duro.' (O fracasso é duro.)
Confundir o Substantivo e o Verbo
Erro: “Ella fracasó el examen.”
Correção: Lembre-se que 'fracaso' é o substantivo (a coisa). Para descrever a ação, use o verbo 'fracasar': 'Ella fracasó en el examen' (Ela falhou no exame). Em português, diríamos 'Ela foi reprovada na prova' ou 'Ela fracassou na prova'.
golpe
/GOHL-peh//ˈɡolpe/

Exemplos
La crisis económica fue un golpe duro para muchas empresas.
A crise econômica foi um duro golpe/choque para muitas empresas.
¡Qué golpe de suerte! Encontré el anillo perdido.
Que golpe de sorte! Encontrei o anel perdido.
Ella se fue de golpe, sin despedirse.
Ela saiu de repente, sem se despedir.
Uso Adverbial
A frase 'de golpe' funciona como um advérbio, descrevendo como algo acontece, geralmente significando 'muito rapidamente' ou 'inesperadamente'. Em português, usamos 'de repente' ou 'de uma vez'.
obstáculo
Exemplos
La falta de dinero es un gran obstáculo para mis planes.
A falta de dinheiro é um grande obstáculo para os meus planos.
palo
PAH-loh/ˈpa.lo/

Exemplos
La noticia de su despido fue un palo muy duro.
A notícia da demissão dele foi um golpe/choque muito duro.
El ladrón le dio un palo en la cabeza para robarle.
O ladrão deu um golpe na cabeça dele para roubá-lo. (Golpe físico literal)
revés
Exemplos
La crisis económica fue un duro revés para la compañía.
A crise econômica foi um duro revés para a empresa.
Confusão entre 'golpe', 'palo' e 'revés'
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.



