Inklingo

Como se diz "surto" em espanhol

A palavra espanhola mais comum parasurtoé broteuse 'brote' para se referir ao início súbito de uma doença (como gripe ou COVID-19) ou de um fenómeno indesejável que se espalha.

brote🔊B2

Use 'brote' para se referir ao início súbito de uma doença (como gripe ou COVID-19) ou de um fenómeno indesejável que se espalha.

Saiba mais →
ataque🔊B1

Use 'ataque' quando 'surto' se refere a um episódio súbito e temporário de uma condição física ou emocional, como tosse, riso ou pânico.

Saiba mais →
arranque🔊B2

Utilize 'arranque' para descrever uma súbita e intensa liberação de emoção, especialmente raiva ou paixão, que pode levar a uma ação impulsiva.

Saiba mais →
oleada🔊B1

Use 'oleada' para indicar um movimento súbito e forte, como uma onda, de algo que aumenta ou avança, como calor, popularidade ou emoção coletiva.

Saiba mais →
explosión🔊C1

Empregue 'explosión' para um surto de emoção muito forte e repentina, geralmente positiva como alegria ou entusiasmo, que se manifesta de forma intensa.

Saiba mais →
foco🔊B2

Embora 'foco' possa significar 'ponto de origem' em alguns contextos (como um surto de incêndio), é mais comum em espanhol para se referir à concentração de atenção ou a um ponto de luz.

Saiba mais →
incendio🔊C1

Use 'incendio' de forma figurada para descrever um surto súbito e descontrolado de conflito, controvérsia ou emoção negativa que se espalha rapidamente.

Saiba mais →
Portuguese → espanhol

brote

BROH-tehˈbɾote

nounB2geral
Use 'brote' para se referir ao início súbito de uma doença (como gripe ou COVID-19) ou de um fenómeno indesejável que se espalha.
Um aglomerado de cogumelos vermelhos aparecendo subitamente e espalhando-se pelo chão da floresta.

Exemplos

Hubo un brote de gripe en la escuela.

Houve um surto de gripe na escola.

Las autoridades controlaron el brote rápidamente.

As autoridades controlaram o surto rapidamente.

El paciente sufrió un brote de su enfermedad crónica.

O paciente sofreu uma crise de sua doença crônica.

Usando com 'De'

Ao falar sobre um surto, você quase sempre segue 'brote' com 'de' e o nome do problema (por exemplo, 'brote de violencia').

Brote vs. Epidemia

Erro:Hay una epidemia en mi casa.

Correção: Hay un brote en mi casa. Use 'brote' para grupos pequenos e localizados; 'epidemia' é para áreas muito maiores como cidades ou países inteiros.

ataque

ah-TAH-kehaˈtake

nounB1geral
Use 'ataque' quando 'surto' se refere a um episódio súbito e temporário de uma condição física ou emocional, como tosse, riso ou pânico.
Uma criança sentada no chão, curvada e rindo incontrolavelmente, ilustrando um acesso ou surto de emoção.

Exemplos

Le dio un ataque de tos en medio de la reunión.

Ele teve um acesso de tosse no meio da reunião.

Tuvo un ataque de pánico antes de su presentación.

Ela teve um ataque de pânico antes de sua apresentação.

Después de escuchar el chiste, me dio un ataque de risa.

Depois de ouvir a piada, eu tive um acesso de riso.

Usando 'de' para Especificar

Para dizer que tipo de 'acesso' é, basta adicionar 'de' mais o substantivo que o descreve. Por exemplo, 'ataque de tos' (acesso de tosse) ou 'ataque de pánico' (ataque de pânico). Isso é muito parecido com o português, como em 'crise de raiva'.

arranque

ah-RRAHN-kehaˈraŋke

nounB2geral
Utilize 'arranque' para descrever uma súbita e intensa liberação de emoção, especialmente raiva ou paixão, que pode levar a uma ação impulsiva.
Uma pessoa levantando os braços em um súbito surto de riso alegre com confetes coloridos ao redor.

Exemplos

En un arranque de ira, rompió el contrato.

Num ataque de raiva, ele rasgou o contrato.

Fue un arranque de generosidad inesperado.

Foi um surto inesperado de generosidade.

No le hagas caso, es solo un arranque de locura.

Não ligue para ele, é apenas um momento súbito de loucura.

Descrevendo Súbitas Ações

Use 'en un arranque de...' seguido por um substantivo para descrever alguém fazendo algo de repente por causa de um sentimento forte.

oleada

oh-leh-AH-daho.leˈa.ða

nounB1geral
Use 'oleada' para indicar um movimento súbito e forte, como uma onda, de algo que aumenta ou avança, como calor, popularidade ou emoção coletiva.
Uma corrida súbita de muitas borboletas coloridas voando juntas na mesma direção sobre um prado verde.

Exemplos

Hubo una oleada de calor el verano pasado.

Houve uma onda de calor no verão passado.

Una oleada de turistas llegó al pequeño pueblo.

Uma onda de turistas chegou à pequena cidade.

Sintió una fuerte oleada de nostalgia al ver las fotos.

Ele sentiu uma forte onda de nostalgia ao ver as fotos.

Sempre Feminino

Mesmo se referindo a um 'rush' ou 'surge', esta palavra é sempre feminina. Você deve sempre usar 'la' ou 'una' com ela.

Usando 'de' para descrição

Para descrever que tipo de onda é, basta adicionar 'de' seguido do substantivo (por exemplo, 'oleada de frío' para uma onda de frio).

Oleada vs. Ola

Erro:Usar 'oleada' para as ondas que você surfa.

Correção: Use 'ola' para ondas físicas no oceano; use 'oleada' para uma onda figurativa de pessoas, sentimentos ou clima.

explosión

ehks-ploh-SYOHNeks.ploˈsjon

nounC1geral
Empregue 'explosión' para um surto de emoção muito forte e repentina, geralmente positiva como alegria ou entusiasmo, que se manifesta de forma intensa.
Uma ilustração simples de uma criança com o rosto muito vermelho gritando alto e intensamente, representando uma súbita explosão emocional.

Exemplos

El anuncio causó una explosión de alegría entre los aficionados.

O anúncio causou uma explosão de alegria entre os torcedores.

La ciudad experimentó una explosión demográfica en los 80.

A cidade experimentou um boom populacional nos anos 80.

Su libro fue una explosión de nuevas ideas artísticas.

O livro dele foi uma explosão de novas ideias artísticas.

Uso Figurado

Quando usada figurativamente, 'explosión' descreve algo que acontece de forma rápida e intensa. É uma maneira dramática de falar sobre crescimento, emoção ou cor.

foco

FOH-kohˈfoko

nounB2geral
Embora 'foco' possa significar 'ponto de origem' em alguns contextos (como um surto de incêndio), é mais comum em espanhol para se referir à concentração de atenção ou a um ponto de luz.
Uma única flor vermelha brilhante se destacando em um campo de flores cinzas opacas.

Exemplos

No podemos perder el foco de nuestra misión.

Não podemos perder o foco da nossa missão.

Los científicos encontraron el foco de la infección.

Cientistas encontraram a fonte/o surto da infecção.

Esta zona es un foco de conflictos.

Esta área é um foco de conflitos.

Uso Abstrato

Assim como em português, a ideia física de a luz 'focar' em um ponto é usada para descrever concentração mental ou o ponto central de um problema. Em português, usamos 'foco' para ambos os sentidos.

Foco (o verbo)

Erro:Yo foco en mi tarea.

Correção: Diga 'Me enfoco en mi tarea'. 'Foco' é o substantivo (o centro), enquanto 'enfocar' é a ação (focar).

incendio

een-SEN-dee-ohinˈθen.djo

nounC1figurado
Use 'incendio' de forma figurada para descrever um surto súbito e descontrolado de conflito, controvérsia ou emoção negativa que se espalha rapidamente.
Uma ilustração simplificada mostrando uma figura central irradiando energia vermelha intensa e se espalhando em ondas para figuras circundantes, simbolizando uma erupção súbita de emoção.

Exemplos

Las declaraciones del ministro causaron un incendio político.

As declarações do ministro causaram um incêndio político.

Sentía un incendio de celos cada vez que ella hablaba con otro.

Ele sentiu um incêndio de ciúmes cada vez que ela falava com outro.

Confusão comum: 'brote' vs. 'ataque'

A confusão mais frequente surge entre 'brote' e 'ataque'. Lembre-se: 'brote' é para doenças ou fenómenos que se espalham (como um surto de COVID), enquanto 'ataque' é para episódios súbitos de uma condição pessoal (como um ataque de tosse ou pânico).

Aprenda espanhol com o Inklingo

Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.