Inklingo

Como se diz "ternura" em espanhol

Portuguese → espanhol

cariño

ka-REEN-yokaˈɾiɲo

nounA2informal
Use "cariño" quando se refere a um sentimento geral de afeto, carinho ou apreço por alguém, similar a "afeição" ou "estima".
Uma representação de profundo afeto demonstrado através de um abraço gentil entre uma criança e uma pessoa idosa.

Exemplos

Le tengo mucho cariño a mi abuela.

Tenho muito carinho pela minha avó.

Trata a los animales con cariño.

Ele/Ela trata os animais com ternura.

Hizo el regalo con mucho cariño.

Ela fez o presente com muito cuidado e amor.

Expressando Carinho com 'Tener'

Para dizer que você gosta muito de alguém, você usa a expressão tener cariño a alguém. É como dizer que você 'tem afeição por' essa pessoa. Por exemplo, 'Le tengo cariño a mi perro' significa 'Eu tenho carinho pelo meu cachorro'.

É uma Coisa, Não uma Ação

Erro:Yo cariño a mi familia.

Correção: Le tengo cariño a mi familia. `Cariño` é um sentimento que você *tem* por alguém (um substantivo), não uma ação que você *faz* a essa pessoa (um verbo).

dulzura

dool-ZOO-rah (like 'tool' but with a 'd' and a soft 'z' sound)dulˈsuɾa

nounB1
Opte por "dulzura" para descrever um calor emocional, uma gentileza ou uma doçura na forma de falar ou agir, que evoca suavidade.
Um pequeno coelho marrom e fofo sentado calmamente na grama macia enquanto uma mão humana acaricia suavemente suas costas, ilustrando gentileza.

Exemplos

La abuela siempre me habla con mucha dulzura.

A avó sempre me fala com muita doçura.

Su dulzura natural hace que todo el mundo la quiera.

Sua bondade natural faz com que todos a amem.

Necesitamos más dulzura y menos agresividad en el debate.

Precisamos de mais gentileza e menos agressividade no debate.

Frequentemente Acompanhado de Preposições

Ao descrever como alguém age, 'dulzura' frequentemente segue preposições como 'con' (com) ou 'de' (de): 'con dulzura' significa 'com gentileza'.

ternura

ter-NOO-rahteɾˈnuɾa

nounB1
Use "ternura" quando o foco está num sentimento de afeto profundo, muitas vezes associado a uma suavidade física ou emocional, como ao observar algo ou alguém que inspira proteção.
Uma ilustração gentil de uma mão acariciando suavemente um pequeno gatinho.

Exemplos

Siento mucha ternura cuando veo a mi perro dormir.

Sinto muita ternura quando vejo meu cachorro dormir.

Ella me miró con una ternura infinita.

Ela me olhou com uma ternura infinita.

La ternura del filete era increíble.

A ternura do bife estava incrível.

Usando 'Dar' vs 'Sentir'

Para dizer que algo é 'fofo' ou faz você sentir ternura, use o verbo 'dar'. Por exemplo: 'Ese gato me da ternura' (Esse gato me dá ternura/me faz sentir ternura).

Substantivos Abstratos

Como muitas palavras em espanhol terminadas em '-ura', este é um substantivo abstrato. Descreve uma qualidade em vez de um objeto físico que você pode segurar.

Ternura vs. Tierno

Erro:Esa película es mucha ternura.

Correção: Esa película tiene mucha ternura OU Esa película es muy tierna. (Em português, diríamos 'Esse filme é muito terno' ou 'Esse filme tem muita ternura', mas não 'Esse filme é muita ternura'.)

Confusão entre "cariño" e "ternura"

A confusão mais comum é entre "cariño" e "ternura". Lembre-se que "cariño" refere-se mais a um afeto geral e apreço, enquanto "ternura" descreve um sentimento mais específico de suavidade e emoção terna, muitas vezes despertado por uma cena ou situação particular.

Aprenda espanhol com o Inklingo

Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.