Inklingo

Como se diz "traçar" em espanhol

Portuguese → espanhol

trazar

tra-SARtɾaˈsaɾ

verboB1geral
Use 'trazar' quando se refere a desenhar ou delinear algo, como uma linha, um mapa ou um plano.
Uma mão segurando um lápis desenhando uma linha reta e limpa em um pedaço de papel branco.

Exemplos

Ella traza una línea recta con la regla.

Ela desenha uma linha reta com a régua.

El arquitecto trazó los planos del edificio.

O arquiteto desenhou os projetos do edifício.

Es difícil trazar el mapa de esta zona.

É difícil mapear (desenhar o mapa de) esta área.

A Mudança de Z para C

Em espanhol, a letra 'z' muda para 'c' quando seguida por um 'e'. Isso acontece na forma 'yo' do pretérito perfeito simples (tracé) e em todas as formas do 'presente do subjuntivo' (trace, traces, etc.). Em português, não temos essa mudança ortográfica para manter o som, pois o 'ç' já representa o som de /s/ antes de 'a', 'o', 'u' e o 'c' antes de 'e', 'i'.

Trazar vs. Dibujar

Use 'dibujar' para desenho geral ou arte. Use 'trazar' quando você está sendo preciso, como desenhar linhas técnicas, mapas ou caminhos específicos. Em português, 'desenhar' pode abranger ambos os sentidos, mas 'traçar' é mais específico para linhas, rotas ou planos.

Ortografia no Passado

Erro:Yo trazé los planos.

Correção: Yo tracé los planos. (Lembre-se, 'z' vira 'c' antes de 'e' para manter o som correto!) Em português, a conjugação seria 'Eu tracei', sem a mudança de letra, pois a raiz do verbo 'traçar' já termina em 'ç'.

rastrear

rahs-treh-arras.tɾeˈaɾ

verboB2geral
Utilize 'rastrear' para indicar a ação de seguir ou investigar a origem, o histórico ou a causa de algo.
Um par de mãos montando cuidadosamente fragmentos de um vaso de cerâmica antiga de cores vivas em uma mesa de madeira simples.

Exemplos

Es difícil rastrear el origen de estas costumbres tan antiguas.

É difícil rastrear a origem destes costumes tão antigos.

El historiador intentó rastrear las fuentes originales del manuscrito.

O historiador tentou rastrear as fontes originais do manuscrito.

Usando 'Rastrear' Figuramente

Quando usado neste sentido, 'rastrear' muitas vezes significa 'voltar e encontrar o começo de algo', semelhante a seguir uma trilha histórica.

tachar

ta-chartaˈtʃaɾ

verboA2geral
Use 'tachar' quando a intenção é riscar, anular ou eliminar algo escrito, como um erro num texto.
Uma linha vermelha grossa desenhada sobre uma única palavra escrita num pedaço de papel branco.

Exemplos

Si cometes un error, simplemente táchalo.

Se você cometer um erro, apenas risque-o.

Ya taché todas las cosas de mi lista de compras.

Eu já risquei tudo da minha lista de compras.

El profesor tachó el párrafo completo porque no era relevante.

O professor riscou todo o parágrafo porque não era relevante.

Usando 'de' para listas

Quando você quer dizer que está riscando algo de uma lista, use a palavra 'de': 'Lo taché de la lista' (Eu risquei da lista).

Tachar vs. Borrar

Erro:Usar 'tachar' quando se quer dizer 'apagar com uma borracha'.

Correção: Use 'borrar' para apagar completamente e 'tachar' para desenhar uma linha sobre algo, mantendo-o visível.

Confusão entre 'trazar' e 'tachar'

A confusão mais comum é entre 'trazar' (desenhar uma linha) e 'tachar' (riscar ou apagar). Lembre-se que 'trazar' está associado à criação de uma marca ou linha, enquanto 'tachar' está associado à eliminação dessa marca ou de algo escrito.

Aprenda espanhol com o Inklingo

Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.