Como se diz "monitorar" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “monitorar” é “monitorear” — use 'monitorear' quando o foco é observar ou verificar o progresso ou estado de algo ou alguém de forma contínua ou sistemática, como em contextos médicos ou tecnológicos.
monitorear
mo-nee-toh-reh-ahrmonitoɾeˈaɾ

Exemplos
El equipo médico va a monitorear al paciente toda la noche.
A equipe médica vai monitorar o paciente a noite toda.
Estamos monitoreando las ventas para ver si la campaña funciona.
Estamos monitorando as vendas para ver se a campanha está funcionando.
Es necesario monitorear el uso del agua durante la sequía.
É necessário rastrear o consumo de água durante a seca.
É um Verbo Regular
Monitorear segue o padrão normal para verbos terminados em -ar. Isso significa que, uma vez que você conheça o padrão de um verbo como 'falar', você também pode conjugar este verbo!
A 'preposição pessoal a'
Quando você está monitorando uma pessoa (como um paciente ou um aluno), você deve colocar a preposição 'a' antes dela: 'Monitoreo a mi hijo' (Eu monitoro meu filho). Em português, a preposição 'a' é frequentemente usada com verbos que indicam ação sobre pessoas, como 'acompanhar a', 'ajudar a', mas com 'monitorar' pode soar um pouco formal ou técnico em alguns contextos, sendo mais comum dizer 'monitorar meu filho'.
Monitorear vs. Monitorizar
Erro: “Pensar que um é 'errado' e o outro é 'certo'.”
Correção: Ambos estão corretos! 'Monitorear' é o padrão na América Latina, enquanto 'monitorizar' é preferido na Espanha. Use o que se adequa à sua região. Em português, a forma mais comum é 'monitorar'.
supervisar
soo-pehr-bee-SAHRsupeɾβiˈsaɾ

Exemplos
Mi jefe supervisa mi trabajo todos los días.
Meu chefe supervisiona meu trabalho todos os dias.
Es importante supervisar a los niños cuando están en la piscina.
É importante supervisionar as crianças quando elas estão na piscina.
Ella fue contratada para supervisar la construcción del nuevo puente.
Ela foi contratada para supervisionar a construção da nova ponte.
A Regra do 'a' Pessoal
Em espanhol, quando você supervisiona uma pessoa ou um animal de estimação, você deve usar o 'a' pessoal antes deles. Por exemplo: 'Superviso a los estudiantes'. Em português, não usamos essa preposição nesse contexto ('Supervisiono os estudantes').
Dica de Pronúncia
Em espanhol, a letra 'v' é pronunciada exatamente como o 'b' em português. Esta palavra soa como 'soo-pehr-bee-SAHR'.
Confundir com 'Sobreviver'
Erro: “Pensar que 'supervisar' significa 'sobreviver'.”
Correção: Use 'sobrevivir' para sobreviver. 'Supervisar' é estritamente para observar trabalho ou pessoas.
Omissão do 'a'
Erro: “Yo superviso los empleados.”
Correção: Diga 'Yo superviso a los empleados' porque você está falando sobre pessoas. Em português, a construção correta seria 'Eu supervisiono os funcionários'.
vigilar
vee-hee-LAHRbi.xiˈlaɾ

Exemplos
La agencia está vigilando de cerca la calidad del agua.
A agência está vigiando de perto a qualidade da água.
El director tiene que vigilar que todos los empleados cumplan las normas.
O diretor tem que vigilar que todos os funcionários cumpram as normas.
Uso de 'Que'
Quando 'vigilar' se refere a garantir que algo aconteça, frequentemente usa 'que' seguido do verbo que descreve a ação verificada: 'vigilar que + verbo'.
controlar
kohn-troh-LAHRkon.tɾoˈlaɾ

Exemplos
El guardia controló mi billete en la entrada del museo.
O guarda verificou meu bilhete na entrada do museu.
Tenemos que controlar los datos semanalmente para ver si hay errores.
Temos que monitorar os dados semanalmente para ver se há erros.
rastrear
rahs-treh-arras.tɾeˈaɾ

Exemplos
Quiero rastrear mi paquete, ¿ya salió de la aduana?
Quero rastrear minha encomenda; já saiu da alfândega?
La policía pudo rastrear la llamada hasta un edificio abandonado.
A polícia conseguiu rastrear a chamada até um prédio abandonado.
Los perros están rastreando el olor del excursionista perdido.
Os cães estão rastreando o cheiro do caminhante perdido.
Um Verbo Regular
'Rastrear' é um verbo -AR completamente regular, o que significa que segue todos os padrões de conjugação padrão. Se você sabe conjugar 'hablar', sabe conjugar 'rastrear'!
Confundindo 'Rastrear' e 'Buscar'
Erro: “Usar 'rastrear' quando só se quer 'buscar'.”
Correção: Use 'buscar' (procurar) quando o item simplesmente se perdeu. Use 'rastrear' (seguir a trilha/sinal) quando você está seguindo uma trilha ou sinal sistemático.
A confusão entre 'monitorear' e 'supervisar'
Traduções relacionadas
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.




