Como se diz "rastrear" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “rastrear” é “rastrear” — use 'rastrear' quando quiser seguir a localização de algo ou alguém específico, como uma encomenda, um telefone ou um animal, geralmente com o objetivo de saber onde está.
rastrear
rahs-treh-arras.tɾeˈaɾ

Exemplos
Quiero rastrear mi paquete, ¿ya salió de la aduana?
Quero rastrear minha encomenda; já saiu da alfândega?
La policía pudo rastrear la llamada hasta un edificio abandonado.
A polícia conseguiu rastrear a chamada até um prédio abandonado.
Los perros están rastreando el olor del excursionista perdido.
Os cães estão rastreando o cheiro do caminhante perdido.
Um Verbo Regular
'Rastrear' é um verbo -AR completamente regular, o que significa que segue todos os padrões de conjugação padrão. Se você sabe conjugar 'hablar', sabe conjugar 'rastrear'!
Confundindo 'Rastrear' e 'Buscar'
Erro: “Usar 'rastrear' quando só se quer 'buscar'.”
Correção: Use 'buscar' (procurar) quando o item simplesmente se perdeu. Use 'rastrear' (seguir a trilha/sinal) quando você está seguindo uma trilha ou sinal sistemático.
seguir
seh-GEERseˈɣiɾ

Exemplos
El detective siguió al sospechoso por toda la ciudad.
O detetive seguiu o suspeito por toda a cidade.
¡Sigue ese coche!
Siga aquele carro!
Camina despacio, no te puedo seguir.
Ande devagar, eu não consigo acompanhar você.
A Troca de 'e' por 'i'
Note como o 'e' em 'seguir' muda para 'i' na maioria das formas do presente (como 'yo sigo', 'tú sigues'). Isso acontece com muitos verbos em espanhol, mas as formas de 'nosotros' e 'vosotros' geralmente mantêm o 'e' original.
localizar
loh-kah-lee-ZAHRlo.ka.liˈsaɾ

Exemplos
Necesitamos localizar la farmacia más cercana.
Precisamos localizar a farmácia mais próxima.
Después de tres horas de búsqueda, la policía localizó el coche robado.
Após três horas de busca, a polícia localizou o carro roubado.
Si pierdes tu móvil, puedes localizarlo usando esta aplicación.
Se você perder seu celular, pode localizá-lo usando este aplicativo.
A Troca Ortográfica de Z para C
Como o 'z' não pode vir antes de 'e' ou 'i' na ortografia espanhola, verbos terminados em '-izar' trocam o 'z' por um 'c' na forma 'yo' do pretérito (localicé) e em todo o presente do subjuntivo (localice, localices, etc.).
Esquecer a Troca Ortográfica
Erro: “Yo localizé (com z)”
Correção: Yo localicé (com c). Essa simples troca ortográfica mantém a pronúncia consistente.
monitorear
mo-nee-toh-reh-ahrmonitoɾeˈaɾ

Exemplos
El equipo médico va a monitorear al paciente toda la noche.
A equipe médica vai monitorar o paciente a noite toda.
Estamos monitoreando las ventas para ver si la campaña funciona.
Estamos monitorando as vendas para ver se a campanha está funcionando.
Es necesario monitorear el uso del agua durante la sequía.
É necessário rastrear o consumo de água durante a seca.
É um Verbo Regular
Monitorear segue o padrão normal para verbos terminados em -ar. Isso significa que, uma vez que você conheça o padrão de um verbo como 'falar', você também pode conjugar este verbo!
A 'preposição pessoal a'
Quando você está monitorando uma pessoa (como um paciente ou um aluno), você deve colocar a preposição 'a' antes dela: 'Monitoreo a mi hijo' (Eu monitoro meu filho). Em português, a preposição 'a' é frequentemente usada com verbos que indicam ação sobre pessoas, como 'acompanhar a', 'ajudar a', mas com 'monitorar' pode soar um pouco formal ou técnico em alguns contextos, sendo mais comum dizer 'monitorar meu filho'.
Monitorear vs. Monitorizar
Erro: “Pensar que um é 'errado' e o outro é 'certo'.”
Correção: Ambos estão corretos! 'Monitorear' é o padrão na América Latina, enquanto 'monitorizar' é preferido na Espanha. Use o que se adequa à sua região. Em português, a forma mais comum é 'monitorar'.
chequear
che-ke-ARt͡ʃe.keˈaɾ

Exemplos
El doctor me chequeó la presión arterial.
O médico verificou minha pressão arterial.
Es importante chequearse una vez al año.
É importante fazer um check-up uma vez por ano.
Están chequeando todo el equipaje en la aduana.
Eles estão examinando toda a bagagem na alfândega.
Reflexivo para Autocuidado
Quando você vai ao médico para um check-up, frequentemente usamos a forma reflexiva 'chequearse' (verificar a si mesmo ou fazer um check-up em si).
Não confunda 'rastrear' com 'seguir' ou 'localizar'
Traduções relacionadas
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.




