Como se diz "veja" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “veja” é “mira” — use 'mira' como uma interjeição para chamar a atenção de alguém para algo que está a acontecer ou que se acabou de ver, semelhante ao nosso 'olha!'..
mira
/MEE-rah//ˈmi.ɾa/

Exemplos
¡Mira! Un colibrí en el jardín.
Olha! Um beija-flor no jardim.
Mira, no creo que sea una buena idea ir tan tarde.
Olha, não acho que seja uma boa ideia ir tão tarde.
Mira que te lo dije.
Viu, eu te disse.
Confundir com um comando
Erro: “Pensar que 'Mira, no quiero ir' significa que você está dizendo à pessoa para olhar fisicamente para algo.”
Correção: Quando começa uma frase assim, 'Mira' é uma palavra de preenchimento como 'Olha' ou 'Ei' em português, usada para chamar a atenção antes de apresentar um ponto. Você não precisa realmente olhar para nada.
mire
/MEE-reh//ˈmi.ɾe/

Exemplos
Mire, señor, se le cayó la cartera.
Olhe, senhor, o senhor deixou cair a carteira.
Mire a la derecha antes de cruzar la calle.
Olhe para a direita antes de atravessar a rua.
Por favor, mire este documento y fírmelo.
Por favor, olhe este documento e assine-o.
Espero que mire la película esta noche.
Espero que o senhor veja o filme esta noite.
Dando Comandos Educados
Esta é a forma de comando do verbo 'mirar' (olhar) que você usa ao falar com alguém formalmente ('usted'). Pense nisso como a maneira educada de dizer 'Olhe!'
O 'Modo' para Desejos e Dúvidas (Subjuntivo)
O espanhol tem uma forma verbal especial para coisas que não são fatos, como desejos, dúvidas ou emoções. Após uma expressão como 'espero que' (eu espero que) ou 'no creo que' (eu não acho que), o verbo muda para 'mire'. Isso é diferente do português, onde muitas vezes usamos o infinitivo após 'espero que' (Ex: Espero que você assista).
Misturando Formal e Informal
Erro: “Usar 'mira' quando deveria ser formal, por exemplo, com uma pessoa mais velha: 'Señora, mira esto.'”
Correção: Use sempre 'mire' ao se dirigir a alguém como 'usted' ou 'señor/señora': 'Señora, mire esto.' Isso demonstra respeito.
Usar a Forma de 'Fato' por Engano
Erro: “Quiero que usted mira la casa.”
Correção: Diga 'Quiero que usted mire la casa.' Após 'quiero que' (eu quero que...), você precisa usar esta forma especial 'mire', e não o 'mira' regular (que seria o indicativo informal).
mire
/MEE-reh//ˈmi.ɾe/

Exemplos
Espero que mire la película esta noche.
Espero que o senhor veja o filme esta noite.
Mire, señor, se le cayó la cartera.
Olhe, senhor, o senhor deixou cair a carteira.
Mire a la derecha antes de cruzar la calle.
Olhe para a direita antes de atravessar a rua.
Por favor, mire este documento y fírmelo.
Por favor, olhe este documento e assine-o.
Dando Comandos Educados
Esta é a forma de comando do verbo 'mirar' (olhar) que você usa ao falar com alguém formalmente ('usted'). Pense nisso como a maneira educada de dizer 'Olhe!'
O 'Modo' para Desejos e Dúvidas (Subjuntivo)
O espanhol tem uma forma verbal especial para coisas que não são fatos, como desejos, dúvidas ou emoções. Após uma expressão como 'espero que' (eu espero que) ou 'no creo que' (eu não acho que), o verbo muda para 'mire'. Isso é diferente do português, onde muitas vezes usamos o infinitivo após 'espero que' (Ex: Espero que você assista).
Misturando Formal e Informal
Erro: “Usar 'mira' quando deveria ser formal, por exemplo, com uma pessoa mais velha: 'Señora, mira esto.'”
Correção: Use sempre 'mire' ao se dirigir a alguém como 'usted' ou 'señor/señora': 'Señora, mire esto.' Isso demonstra respeito.
Usar a Forma de 'Fato' por Engano
Erro: “Quiero que usted mira la casa.”
Correção: Diga 'Quiero que usted mire la casa.' Após 'quiero que' (eu quero que...), você precisa usar esta forma especial 'mire', e não o 'mira' regular (que seria o indicativo informal).
Confusão entre 'mira' e 'mire'
Traduções relacionadas
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.

