Inklingo

Como se diz "veja" em espanhol

Portuguese → espanhol

mira

/MEE-rah//ˈmi.ɾa/

InterjeiçãoA1Informal
Use 'mira' como uma interjeição para chamar a atenção de alguém para algo que está a acontecer ou que se acabou de ver, semelhante ao nosso 'olha!'.
Uma pessoa amigável apontando para um lindo pôr do sol para chamar a atenção de alguém.

Exemplos

¡Mira! Un colibrí en el jardín.

Olha! Um beija-flor no jardim.

Mira, no creo que sea una buena idea ir tan tarde.

Olha, não acho que seja uma boa ideia ir tão tarde.

Mira que te lo dije.

Viu, eu te disse.

Confundir com um comando

Erro:Pensar que 'Mira, no quiero ir' significa que você está dizendo à pessoa para olhar fisicamente para algo.

Correção: Quando começa uma frase assim, 'Mira' é uma palavra de preenchimento como 'Olha' ou 'Ei' em português, usada para chamar a atenção antes de apresentar um ponto. Você não precisa realmente olhar para nada.

mire

/MEE-reh//ˈmi.ɾe/

VerboA1Formal
Use 'mire' como a forma formal (usted) do imperativo do verbo 'mirar' (olhar), usada para dar uma instrução ou fazer um pedido a alguém de quem se espera respeito, ou quando se vê algo.
Um adulto bem vestido apontando educadamente para uma carteira caída na calçada. Outro adulto está virando a cabeça para olhar exatamente para onde a primeira pessoa está apontando.

Exemplos

Mire, señor, se le cayó la cartera.

Olhe, senhor, o senhor deixou cair a carteira.

Mire a la derecha antes de cruzar la calle.

Olhe para a direita antes de atravessar a rua.

Por favor, mire este documento y fírmelo.

Por favor, olhe este documento e assine-o.

Espero que mire la película esta noche.

Espero que o senhor veja o filme esta noite.

Dando Comandos Educados

Esta é a forma de comando do verbo 'mirar' (olhar) que você usa ao falar com alguém formalmente ('usted'). Pense nisso como a maneira educada de dizer 'Olhe!'

O 'Modo' para Desejos e Dúvidas (Subjuntivo)

O espanhol tem uma forma verbal especial para coisas que não são fatos, como desejos, dúvidas ou emoções. Após uma expressão como 'espero que' (eu espero que) ou 'no creo que' (eu não acho que), o verbo muda para 'mire'. Isso é diferente do português, onde muitas vezes usamos o infinitivo após 'espero que' (Ex: Espero que você assista).

Misturando Formal e Informal

Erro:Usar 'mira' quando deveria ser formal, por exemplo, com uma pessoa mais velha: 'Señora, mira esto.'

Correção: Use sempre 'mire' ao se dirigir a alguém como 'usted' ou 'señor/señora': 'Señora, mire esto.' Isso demonstra respeito.

Usar a Forma de 'Fato' por Engano

Erro:Quiero que usted mira la casa.

Correção: Diga 'Quiero que usted mire la casa.' Após 'quiero que' (eu quero que...), você precisa usar esta forma especial 'mire', e não o 'mira' regular (que seria o indicativo informal).

mire

/MEE-reh//ˈmi.ɾe/

VerboA2Formal
Use 'mire' como a forma formal (usted) do subjuntivo do verbo 'mirar' (ver/olhar), usada para expressar um desejo ou expectativa de que a pessoa veja ou assista a algo.
Um adulto bem vestido apontando educadamente para uma carteira caída na calçada. Outro adulto está virando a cabeça para olhar exatamente para onde a primeira pessoa está apontando.

Exemplos

Espero que mire la película esta noche.

Espero que o senhor veja o filme esta noite.

Mire, señor, se le cayó la cartera.

Olhe, senhor, o senhor deixou cair a carteira.

Mire a la derecha antes de cruzar la calle.

Olhe para a direita antes de atravessar a rua.

Por favor, mire este documento y fírmelo.

Por favor, olhe este documento e assine-o.

Dando Comandos Educados

Esta é a forma de comando do verbo 'mirar' (olhar) que você usa ao falar com alguém formalmente ('usted'). Pense nisso como a maneira educada de dizer 'Olhe!'

O 'Modo' para Desejos e Dúvidas (Subjuntivo)

O espanhol tem uma forma verbal especial para coisas que não são fatos, como desejos, dúvidas ou emoções. Após uma expressão como 'espero que' (eu espero que) ou 'no creo que' (eu não acho que), o verbo muda para 'mire'. Isso é diferente do português, onde muitas vezes usamos o infinitivo após 'espero que' (Ex: Espero que você assista).

Misturando Formal e Informal

Erro:Usar 'mira' quando deveria ser formal, por exemplo, com uma pessoa mais velha: 'Señora, mira esto.'

Correção: Use sempre 'mire' ao se dirigir a alguém como 'usted' ou 'señor/señora': 'Señora, mire esto.' Isso demonstra respeito.

Usar a Forma de 'Fato' por Engano

Erro:Quiero que usted mira la casa.

Correção: Diga 'Quiero que usted mire la casa.' Após 'quiero que' (eu quero que...), você precisa usar esta forma especial 'mire', e não o 'mira' regular (que seria o indicativo informal).

Confusão entre 'mira' e 'mire'

A principal confusão surge entre 'mira' (interjeição informal) e 'mire' (forma formal do verbo). Lembre-se que 'mira' é para chamar a atenção de forma geral, enquanto 'mire' é usado em contextos formais ou para expressar um desejo/ordem usando o pronome 'usted'.

Aprenda espanhol com o Inklingo

Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.