desgastar
“desgastar” bedeutet “abnutzen” auf Spanisch. Es hat 2 verschiedene Bedeutungen je nach Kontext:
abnutzen
Auch: abtragen, erodieren
📝 In Aktion
Caminar mucho por el asfalto desgasta la suela de los zapatos.
A2Viel Laufen auf Asphalt nutzt die Schuhsohlen ab.
El viento y la lluvia desgastan las piedras de la montaña.
B1Wind und Regen tragen die Felsen des Berges ab.
Debes cambiar los neumáticos cuando se empiecen a desgastar.
B2Man sollte die Reifen wechseln, wenn sie anfangen, sich abzunutzen.
erschöpfen
Auch: schwächen, erodieren
📝 In Aktion
Tantos problemas acabaron por desgastar nuestra relación.
B2So viele Probleme haben unsere Beziehung am Ende erschöpft.
La oposición intenta desgastar al gobierno actual.
C1Die Opposition versucht, die aktuelle Regierung zu schwächen.
El estrés constante desgasta la salud mental.
B2Ständiger Stress erschöpft die psychische Gesundheit.
🔄 Konjugationen
subjunctive
imperfect
present
indicative
preterite
imperfect
present
Auf Spanisch übersetzen
Wörter, die auf Spanisch als "desgastar" übersetzt werden:
abnutzen→abtragen→erodieren→erschöpfen→schwächen→✏️ Schnellübung
Schnellquiz: desgastar
Frage 1 von 3
Welche dieser Dinge würden Sie 'desgastar'?
📚 Weitere Ressourcen
👥 Wortfamilie▼
📚 Etymologie▼
Vom Präfix 'des-' (drückt Umkehrung oder Intensität aus) und dem Verb 'gastar' (ausgeben/konsumieren), das vom lateinischen 'vastare' (verwüsten) stammt. Im Deutschen entspricht dies dem Präfix 'ent-' oder 'zer-' und dem Verb 'brauchen' oder 'verbrauchen'.
Erstmals belegt: 13th century
Kognaten (Verwandte Wörter)
💡 Spanisch Meistern
Bringe dein Spanisch auf das nächste Level. Lies 200+ illustrierte und vertonte spanische Geschichten auf deinem Niveau mit der Inklingo App!
Häufig gestellte Fragen
Was ist der Unterschied zwischen 'gastar' und 'desgastar'?
'Gastar' bedeutet normalerweise, Geld auszugeben oder eine Ressource zu verbrauchen. 'Desgastar' impliziert eine physische oder emotionale Verschlechterung – etwas wird abgetragen oder wird dünner/schwächer. Im Deutschen ist 'gastar' eher mit 'ausgeben' oder 'verbrauchen' vergleichbar, während 'desgastar' mit 'abnutzen', 'abtragen' oder 'erschöpfen' zu tun hat.
Kann ich 'desgastar' für Personen verwenden?
Ja, aber normalerweise metaphorisch. Wenn Sie sagen, jemand sei 'desgastado', meinen Sie, dass er durch das Leben oder die Arbeit körperlich oder emotional ausgelaugt aussieht. Dies entspricht dem deutschen 'erschöpft' oder 'ausgezehrt'.
Gilt es nur für alte Dinge?
Nicht unbedingt, aber es beschreibt immer einen Prozess, bei dem etwas durch Reibung, Gebrauch oder Zeit seine 'Neuheit' oder Integrität verliert. Dies ist im Deutschen ähnlich, wenn wir von Abnutzung oder Verschleiß sprechen.

