Inklingo

Wie sagt man "barriere" auf Spanisch

Das gebräuchlichste spanische Wort fürbarriereist barreraverwenden Sie 'barrera' für physische Blockaden wie Bahnschranken oder Tore, aber auch für bildliche Hindernisse wie Sprachbarrieren..

barrera🔊A1

Verwenden Sie 'barrera' für physische Blockaden wie Bahnschranken oder Tore, aber auch für bildliche Hindernisse wie Sprachbarrieren.

Mehr erfahren →
obstáculoA2

Nutzen Sie 'obstáculo' für jegliche Art von Hindernis, insbesondere bei sportlichen Wettkämpfen oder wenn etwas im Weg steht.

Mehr erfahren →
valla🔊A2

Verwenden Sie 'valla' für einen Zaun oder eine Einfriedung, die als Abgrenzung oder leichte Barriere dient.

Mehr erfahren →
barricada🔊B1

Setzen Sie 'barricada' für eine improvisierte Barrikade, oft aus Möbeln oder anderen Gegenständen errichtet, typischerweise bei Protesten oder Kämpfen.

Mehr erfahren →
trinchera🔊B1

Verwenden Sie 'trinchera' speziell für einen Schützengraben im militärischen Kontext.

Mehr erfahren →
muro🔊B2

Nutzen Sie 'muro' metaphorisch, wenn Verhandlungen oder Pläne auf ein unüberwindbares Hindernis stoßen, wie eine 'Mauer'.

Mehr erfahren →
pantalla🔊B2

Verwenden Sie 'pantalla' für eine Schutzvorrichtung, die als Barriere dient, um Augen oder Körper vor Gefahren wie Funken oder Spritzern zu schützen.

Mehr erfahren →
German → Spanisch

barrera

bah-RREH-rah/baˈreɾa/

sustantivoA1general
Verwenden Sie 'barrera' für physische Blockaden wie Bahnschranken oder Tore, aber auch für bildliche Hindernisse wie Sprachbarrieren.
Ein hoher Holzzaun versperrt vollständig einen klaren Feldweg bei hellem Sonnenschein.

Beispiele

Tuvimos que esperar porque la barrera del tren estaba bajada.

Wir mussten warten, weil die Bahnschranke unten war.

La policía levantó una barrera de seguridad para controlar la multitud.

Die Polizei errichtete eine Sicherheitsabsperrung, um die Menge zu kontrollieren.

La barrera del idioma puede ser frustrante al viajar.

Die Sprachbarriere kann beim Reisen frustrierend sein.

La principal barrera para conseguir el ascenso fue la falta de experiencia.

Das größte Hindernis für den Aufstieg war der Mangel an Erfahrung.

Genus-Erinnerung

Denken Sie daran, dass 'barrera' immer weiblich ist, daher müssen Sie 'la barrera' oder 'una barrera' verwenden.

Verben für Aktionen

Wenn man davon spricht, ein Hindernis zu beseitigen, verwendet das Spanische oft 'superar' (überwinden) oder 'romper' (brechen/niederschlagen).

Verwechslung von 'Barrera' und 'Barra'

Fehler:Die Verwendung von 'barra' bei der Beschreibung eines großen Hindernisses.

Korrektur: 'Barra' bedeutet normalerweise ein kleiner Stab oder Balken (wie eine Klimmzugstange). 'Barrera' ist die große, blockierende Struktur oder der Zaun.

obstáculo

sustantivoA2general
Nutzen Sie 'obstáculo' für jegliche Art von Hindernis, insbesondere bei sportlichen Wettkämpfen oder wenn etwas im Weg steht.

Beispiele

El atleta saltó el último obstáculo y ganó la carrera.

Der Athlet sprang über die letzte Hürde und gewann das Rennen.

valla

/BA-ya//ˈbaʝa/

sustantivoA2general
Verwenden Sie 'valla' für einen Zaun oder eine Einfriedung, die als Abgrenzung oder leichte Barriere dient.
Ein weißer Lattenzaun aus Holz, der ein kleines Stück grünen Rasen umgibt.

Beispiele

Pintamos la valla de blanco ayer.

Wir haben gestern den Zaun weiß gestrichen.

El perro saltó la valla del jardín.

Der Hund sprang über den Gartenzaun.

Genus von 'valla'

Dies ist ein weibliches Nomen, daher verwendet man davor 'la' oder 'una' (la valla).

Nicht mit 'vaya' verwechseln

Fehler:Die Verwendung von 'valla' (Zaun), wenn man eigentlich 'gehe' oder 'wow' meint.

Korrektur: Verwenden Sie 'valla' für den Zaun, den man anfassen kann, und 'vaya' für die Bewegung des Gehens.

barricada

/bah-ree-KAH-dah//ba.riˈka.ða/

sustantivoB1general
Setzen Sie 'barricada' für eine improvisierte Barrikade, oft aus Möbeln oder anderen Gegenständen errichtet, typischerweise bei Protesten oder Kämpfen.
Ein Stapel Holzkisten und Sandsäcke blockiert eine enge Kopfsteinpflasterstraße.

Beispiele

Los manifestantes construyeron una barricada en el centro de la ciudad.

Die Demonstranten bauten eine Barrikade im Stadtzentrum.

La calle estaba bloqueada por una barricada de coches viejos.

Die Straße war durch eine Barrikade aus alten Autos blockiert.

En política, a veces parece que estamos en lados opuestos de la barricada.

In der Politik scheint es manchmal, als stünden wir auf verschiedenen Seiten der Barrikade.

Immer feminin

Das Wort 'barricada' endet auf -a und ist feminin. Benutze immer 'la' oder 'una' damit, auch wenn du über eine Mauer aus schweren Objekten sprichst. Im Deutschen ist 'Barrikade' ebenfalls feminin, daher ist dies eine gute Übereinstimmung.

Verwendung von 'Levantar'

Man kann zwar sagen 'hacer' (machen) eine Barrikade, aber spanische Muttersprachler bevorzugen das Verb 'levantar' (heben/aufrichten), um den Akt des Bauens zu beschreiben. Im Deutschen verwenden wir eher 'errichten' oder 'aufbauen'.

Genusfehler

Fehler:El barricada

Korrektur: La barricada (es folgt der Standardregel, dass Wörter, die auf -a enden, feminin sind).

trinchera

/treen-CHEH-rah//tɾinˈtʃeɾa/

sustantivoB1military
Verwenden Sie 'trinchera' speziell für einen Schützengraben im militärischen Kontext.
Eine tiefe, schmale Aushöhlung im braunen Erdreich durch ein grünes Feld.

Beispiele

Los soldados pasaron meses viviendo en la trinchera.

Die Soldaten verbrachten Monate im Schützengraben.

Tuvieron que cavar una trinchera profunda para los cables.

Sie mussten einen tiefen Graben für die Kabel ausheben.

La lluvia inundó la trinchera durante la noche.

Der Regen überschwemmte den Graben über Nacht.

Genusbestimmung

Obwohl es technisch klingen mag, folgt 'trinchera' der Standardregel: Es endet auf 'a' und ist feminin, also verwende immer 'la' oder 'una'.

Pluralbildung

Um über mehr als einen zu sprechen, füge einfach ein 's' am Ende hinzu: 'las trincheras'.

Nicht mit 'zanja' verwechseln

Fehler:Usar 'trinchera' para una zanja de construcción pequeña.

Korrektur: Verwende 'trinchera' für militärische Verteidigungsanlagen oder sehr große Aushübe. Verwende 'zanja' für kleine Versorgungsschächte.

muro

/MOO-roh//ˈmu.ɾo/

sustantivoB2metaphorical
Nutzen Sie 'muro' metaphorisch, wenn Verhandlungen oder Pläne auf ein unüberwindbares Hindernis stoßen, wie eine 'Mauer'.
Eine farbenfrohe Illustration, die einen kleinen roten Vogel zeigt, der abrupt stoppt, weil ein großer, glatter blauer Block seinen Flugweg vollständig versperrt.

Beispiele

Hemos llegado a un muro en las negociaciones de paz.

Wir sind in den Friedensverhandlungen auf eine Mauer gestoßen.

El presidente se encontró con un muro de resistencia en el congreso.

Der Präsident stieß im Kongress auf eine Mauer des Widerstands.

Figürliche Verwendung

Wenn 'muro' 'Barriere' bedeutet, folgt es oft Verben wie 'encontrar' (finden/stoßen auf) oder 'chocar contra' (krachen gegen), um das Auftreten eines unerwarteten Problems zu beschreiben. Dies entspricht der deutschen Redewendung 'gegen eine Wand laufen'.

pantalla

/pan-TA-ya//panˈtaʎa/

sustantivoB2technical
Verwenden Sie 'pantalla' für eine Schutzvorrichtung, die als Barriere dient, um Augen oder Körper vor Gefahren wie Funken oder Spritzern zu schützen.
Ein großer, stabiler Holzschild, bemalt mit einem einfachen roten und blauen Streifenmuster, der als Schutzbarriere dient.

Beispiele

El trabajador llevaba una pantalla de seguridad para protegerse de las chispas.

Der Arbeiter trug einen Schutzschild, um sich vor Funken zu schützen.

Instalaron pantallas acústicas para reducir el ruido del tráfico.

Sie installierten Schallschutzwände (Schirme), um den Verkehrslärm zu reduzieren.

Verwechslung von 'barrera' und 'obstáculo'

Viele Lernende verwechseln 'barrera' und 'obstáculo'. Denken Sie daran: 'Barrera' ist oft eine feste Struktur (Bahnschranke) oder ein abstraktes Hindernis (Sprachbarriere), während 'obstáculo' eher ein einzelnes, zu überwindendes Hindernis beschreibt, wie eine Hürde.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.