Wie sagt man "benennen" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “benennen” ist “designar” — verwenden Sie „designar“, wenn eine Person eine bestimmte Rolle, Aufgabe oder Position zugewiesen bekommt, oft im beruflichen Kontext..
designar
/deh-seen-yar//desiɣˈnaɾ/

Beispiele
El profesor designó a un estudiante para que presentara el trabajo.
Der Lehrer bestimmte einen Studenten, der die Arbeit präsentieren sollte.
El director designó a María para liderar el proyecto.
Der Direktor ernannte María zur Leiterin des Projekts.
Me designaron como el encargado de las llaves.
Sie benannten mich zum Verantwortlichen für die Schlüssel.
Es necesario designar a un representante legal pronto.
Es ist notwendig, bald einen gesetzlichen Vertreter zu ernennen.
Das 'Personal-A'
Da dieses Wort oft Personen bezeichnet, die ernannt werden, muss das Wort 'a' vor der Person stehen: 'Designaron A Pedro' (Sie ernannten Pedro). Im Deutschen verwenden wir hierfür keine Präposition, sondern sagen einfach 'Sie ernannten Pedro'.
Passiv-Satzstruktur
Dieses Wort wird oft im Passiv verwendet, um zu sagen, dass jemand 'ernannt wurde', mit 'ser': 'Fue designado' (Er wurde ernannt). Im Deutschen verwenden wir hierfür das Hilfsverb 'werden': 'Er wurde ernannt'.
Verwechslung von Designar und Diseñar
Fehler: “Quiero designar un vestido.”
Korrektur: Quiero 'diseñar' un vestido. 'Designar' bedeutet, eine Person zu ernennen oder einen Ort auszuwählen, während 'diseñar' bedeutet, etwas Künstlerisches zu entwerfen oder zu skizzieren. Deutsche Lerner verwechseln oft 'designar' (ernennen, bezeichnen) mit 'diseñar' (entwerfen, gestalten).
identificar
/ee-den-tee-fee-KAR//i.ðen.ti.fiˈkaɾ/

Beispiele
Los detectives lograron identificar al sospechoso.
Den Detektiven gelang es, den Verdächtigen zu identifizieren.
Pudimos identificar la causa del problema rápidamente.
Wir konnten die Ursache des Problems schnell identifizieren.
La policía identificó al sospechoso por las cámaras de seguridad.
Die Polizei identifizierte den Verdächtigen mithilfe der Überwachungskameras.
Necesitas identificar tu equipaje antes de salir del aeropuerto.
Sie müssen Ihr Gepäck identifizieren (kennzeichnen/beanspruchen), bevor Sie den Flughafen verlassen.
Die 'c' zu 'qu'-Schreibregel
In der 'yo'-Form des Präteritums (identifiqué) und im Subjuntivo ändert sich das 'c' zu 'qu', um den harten 'k'-Laut beizubehalten, den das Verb in seiner Grundform hat. Dies ist bei -car-Verben sehr üblich!
Vergessen der Schreibweiseänderung
Fehler: “Yo identificé (Falsche Schreibweise im Präteritum)”
Korrektur: Yo identifiqué. Das 'c' muss zu 'qu' vor dem 'e' geändert werden, um die korrekte Aussprache beizubehalten.
denominar
/deh-noh-mee-nahr//denomiˈnaɾ/

Beispiele
La montaña fue denominada "Cerro de la Luna" por los antiguos habitantes.
Der Berg wurde von den Ureinwohnern „Cerro de la Luna“ genannt.
Los científicos decidieron denominar a la nueva especie en honor al investigador.
Die Wissenschaftler beschlossen, die neue Art nach dem Forscher zu benennen.
Este proceso se suele denominar 'oxidación'.
Dieser Prozess wird üblicherweise 'Oxidation' genannt.
El comité puede denominar a un representante para la reunión.
Der Ausschuss kann einen Vertreter für die Besprechung bezeichnen.
Verwendung von 'a' bei Personen
Wenn du eine bestimmte Person benennst, musst du das 'personal a' vor ihren Namen oder Titel setzen: 'Denominaron a Juan como líder'.
Formelle Kontexte
Während 'llamar' für Namen in lockeren Zusammenhängen verwendet wird, benutzt man 'denominar', wenn man wissenschaftliche Begriffe, offizielle Titel oder formelle Kategorien bespricht.
Umgangssprachliche Vorstellungen
Fehler: “Me denomino Carlos.”
Korrektur: Me llamo Carlos. 'Denominar' ist zu formell, um sich einem Freund vorzustellen.
nominar
/noh-mee-nahr//nomiˈnaɾ/

Beispiele
El científico decidió nominar la nueva especie de orquídea en honor a su mentor.
Der Wissenschaftler beschloss, die neue Orchideenart zu Ehren seines Mentors zu benennen.
El botánico decidió nominar la planta según su región.
Der Botaniker beschloss, die Pflanze nach ihrer Region zu benennen.
Benennen vs. Vorschlagen
Obwohl „nominar“ im gehobenen akademischen Spanisch „benennen“ bedeuten kann, werden 99 % der Leute stattdessen „nombrar“ oder „llamar“ verwenden. Im Deutschen ist „benennen“ die gebräuchlichste Entsprechung für das Geben eines formellen Namens.
Verwechslung von „designar“ und „denominar“
Verwandte Übersetzungen
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.



