Inklingo

Wie sagt man "berühren" auf Spanisch

Das gebräuchlichste spanische Wort fürberührenist tocarverwenden Sie „tocar“, wenn es um direkten physischen Kontakt geht, also etwas mit den Händen oder einem Körperteil anzufassen oder zu berühren..

tocar🔊A1

Verwenden Sie „tocar“, wenn es um direkten physischen Kontakt geht, also etwas mit den Händen oder einem Körperteil anzufassen oder zu berühren.

Mehr erfahren →
toquen🔊A2

„Toquen“ ist die konjugierte Form von „tocar“ und wird verwendet, wenn man mehrere Personen auffordert, nichts physisch zu berühren.

Mehr erfahren →
besar🔊B2

Benutzen Sie „besar“ nur in einem übertragenen Sinne für eine leichte, flüchtige Berührung, wie z.B. wenn etwas gestreift wird, ohne direkten Kontakt.

Mehr erfahren →
mueva🔊B2

Verwenden Sie „mueva“ (konjugierte Form von „mover“), wenn eine Sache oder ein Ereignis jemanden emotional beeinflusst oder zum Nachdenken anregt.

Mehr erfahren →
muevan🔊B2

„Muevan“ (konjugierte Form von „mover“) wird benutzt, wenn die Worte oder Taten mehrerer Personen eine emotionale Reaktion hervorrufen oder zum Handeln inspirieren sollen.

Mehr erfahren →
German → Spanisch

tocar

/toh-KAR//toˈkaɾ/

VerbA1
Verwenden Sie „tocar“, wenn es um direkten physischen Kontakt geht, also etwas mit den Händen oder einem Körperteil anzufassen oder zu berühren.
Eine Nahaufnahme des Zeigefingers einer Person, der sanft ein einzelnes, leuchtend grünes Blatt an einer Pflanze berührt.

Beispiele

No toques la pintura, está fresca.

Die Farbe nicht berühren, sie ist noch frisch.

El niño toca el agua para ver si está fría.

Der Junge berührt das Wasser, um zu sehen, ob es kalt ist.

Por favor, no toques a los animales en el zoológico.

Bitte die Tiere im Zoo nicht anfassen.

Buchstabenumstellung für den Klang

In einigen Formen (wie dem 'yo' Präteritum und dem gesamten Präsens Konjunktiv) ändert sich das 'c' zu 'qu' (tocar -> toqué), um den harten 'k'-Laut beizubehalten, da 'ce' oder 'ci' wie 's' klingen würde.

Verwechslung von 'Berühren' und 'Fühlen' (Emotion)

Fehler:Die Verwendung von 'tocar' für emotionale Gefühle (z. B. 'Me siento toco feliz').

Korrektur: Verwenden Sie 'sentirse' für Gefühle/Emotionen ('Me siento feliz') und 'tocar' nur für physischen Kontakt.

toquen

/TOH-kehn//ˈtoken/

VerbA2
„Toquen“ ist die konjugierte Form von „tocar“ und wird verwendet, wenn man mehrere Personen auffordert, nichts physisch zu berühren.
Eine Nahaufnahme eines Fingers, der sanft die Oberfläche eines ruhigen Teichs berührt und kleine Wellen erzeugt.

Beispiele

No toquen nada en el museo, por favor.

Berühren Sie bitte nichts im Museum.

Espero que ellos toquen mi canción favorita.

Ich hoffe, sie spielen mein Lieblingslied.

Diles que toquen la puerta antes de entrar.

Sagen Sie ihnen, sie sollen an die Tür klopfen, bevor sie reinkommen.

Warum die Schreibweise mit 'qu'?

Der Buchstabe 'c' klingt wie ein 's', wenn er neben einem 'e' steht. Da das ursprüngliche Verb 'tocar' ist (mit einem harten 'k'-Laut), ändern wir das 'c' zu 'qu', damit der Klang gleich bleibt, wenn wir die Endung 'en' hinzufügen.

Wann man 'toquen' verwendet

Diese Form verwendet man, wenn man einer Gruppe von Personen (ihr alle) einen Befehl gibt oder wenn man einen Wunsch oder Zweifel bezüglich 'ihnen' oder 'ihr alle' ausdrückt. Im Deutschen entspricht dies oft dem Konjunktiv II oder dem Imperativ Plural.

Toquen vs. Tocan

Fehler:Die Verwendung von 'tocan' für Befehle.

Korrektur: Verwenden Sie 'toquen' für Befehle und 'tocan' für einfache Tatsachen. Sagen Sie '¡No toquen!' (Nicht anfassen!) statt '¡No tocan!'

besar

/beh-SAR//beˈsaɾ/

B2
Benutzen Sie „besar“ nur in einem übertragenen Sinne für eine leichte, flüchtige Berührung, wie z.B. wenn etwas gestreift wird, ohne direkten Kontakt.
Eine Nahaufnahme einer kleinen, bunten Schmetterlingsillustration, die sanft die Oberfläche eines großen grünen Blattes berührt.

Beispiele

La bala solo logró besar su hombro.

Die Kugel schaffte es nur, seine Schulter zu streifen.

Las olas besaban suavemente la arena de la playa.

Die Wellen küssten (streiften) sanft den Sand am Strand.

Figürliche Verwendung

Diese Bedeutung erweitert die Vorstellung eines sanften 'Kusses' auf unbelebte Objekte und deutet eine weiche, momentane Berührung an, oft in beschreibender Literatur verwendet. Dies ist vergleichbar mit der deutschen Metapher, wenn z.B. die Sonne etwas 'berührt'.

mueva

MWEH-vah/ˈmwe.βa/

VerbB2
Verwenden Sie „mueva“ (konjugierte Form von „mover“), wenn eine Sache oder ein Ereignis jemanden emotional beeinflusst oder zum Nachdenken anregt.
Eine fröhliche Zeichentrickfigur rührt sanft eine Schüssel mit leuchtend farbiger, wirbelnder Flüssigkeit mit einem Holzlöffel um, was das Rühren von Emotionen oder Gefühlen symbolisiert.

Beispiele

Ojalá que esta película mueva conciencias sobre el tema.

Hoffentlich rührt diese Film die Gewissen zu diesem Thema auf.

No creo que su súplica mueva al juez.

Ich glaube nicht, dass sein Flehen den Richter bewegen wird (beeinflussen).

Subjuntivo bei Beeinflussung

Wenn 'mover' verwendet wird, um Einfluss oder emotionale Wirkung auszudrücken, erfordert es fast immer die spezielle Verbform ('mueva'), da es Unsicherheit, Emotion oder Wunsch ausdrückt, nicht eine einfache Tatsache.

muevan

/MWEH-bahn//ˈmwe.βan/

VerbB2
„Muevan“ (konjugierte Form von „mover“) wird benutzt, wenn die Worte oder Taten mehrerer Personen eine emotionale Reaktion hervorrufen oder zum Handeln inspirieren sollen.
Eine vereinfachte Figur sitzt an einem Schreibtisch. Eine leuchtend gelbe Kugel berührt ihre Schulter, woraufhin die Figur sofort einen Pinsel aufnimmt und beginnt, ein lebendiges Bild zu malen.

Beispiele

Esperamos que sus palabras muevan a la acción a los asistentes.

Wir hoffen, dass ihre Worte die Anwesenden zum Handeln inspirieren.

Dudo que las noticias muevan su corazón de piedra.

Ich bezweifle, dass die Nachrichten ihr steinernes Herz berühren werden.

Subjunktiv für Einflussnahme

Wenn 'mover' 'inspirieren' oder 'motivieren' bedeutet, erfordert es fast immer die spezielle Verbform ('muevan'), da es auf eine Formulierung folgt, die Wunsch, Zweifel oder Einfluss ausdrückt (z. B. 'Espero que...' oder 'Dudo que...').

Physischer Kontakt vs. Emotionale Wirkung

Der häufigste Fehler ist die Verwechslung zwischen „tocar“ (physisch berühren) und den Formen von „mover“ (emotional berühren). Denken Sie daran: Wenn Sie etwas anfassen können, ist es „tocar“. Wenn etwas Ihre Gefühle oder Gedanken beeinflusst, ist es „mover“.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.