Inklingo

Wie sagt man "durchmachen" auf Spanisch

Das gebräuchlichste spanische Wort fürdurchmachenist atravesarverwenden Sie „atravesar“, wenn Sie ausdrücken möchten, dass jemand oder etwas eine schwierige Phase, eine Krise oder einen herausfordernden Zustand durchläuft, oft mit einer Betonung auf der Bewältigung..

atravesar🔊C1

Verwenden Sie „atravesar“, wenn Sie ausdrücken möchten, dass jemand oder etwas eine schwierige Phase, eine Krise oder einen herausfordernden Zustand durchläuft, oft mit einer Betonung auf der Bewältigung.

Mehr erfahren →
experimentar🔊B1

Nutzen Sie „experimentar“ für das Durchmachen einer Erfahrung, eines Gefühls oder einer Empfindung, die oft neu oder bemerkenswert ist.

Mehr erfahren →
sufrir🔊B2

Setzen Sie „sufrir“ ein, wenn durchmachen bedeutet, etwas Negatives zu erleiden, wie Verluste, Schäden oder unangenehme Konsequenzen eines Prozesses oder einer Situation.

Mehr erfahren →
transitar🔊B2

Verwenden Sie „transitar“, um das Durchmachen einer Zeitspanne, eines Lebensabschnitts oder eines Entwicklungsprozesses zu beschreiben, oft mit einer neutralen oder leicht negativen Konnotation.

Mehr erfahren →
German → Spanisch

atravesar

/ah-trah-veh-SAHR//a.tɾa.βeˈsaɾ/

verbC1
Verwenden Sie „atravesar“, wenn Sie ausdrücken möchten, dass jemand oder etwas eine schwierige Phase, eine Krise oder einen herausfordernden Zustand durchläuft, oft mit einer Betonung auf der Bewältigung.
Eine kleine Figur, die aus der Dunkelheit eines niedrigen, engen Tunnels in helles Tageslicht und grünes Gras tritt.

Beispiele

La compañía atraviesa una crisis financiera sin precedentes.

Die Firma durchmacht eine beispiellose Finanzkrise.

Después de la cirugía, tuvo que atravesar un largo proceso de rehabilitación.

Nach der Operation musste er einen langen Rehabilitationsprozess durchmachen.

experimentar

/ex-peh-ree-men-TAR//ekspeɾimenˈtaɾ/

verbB1
Nutzen Sie „experimentar“ für das Durchmachen einer Erfahrung, eines Gefühls oder einer Empfindung, die oft neu oder bemerkenswert ist.
Eine Person steht mit weit geöffneten Armen auf einem Berggipfel und blickt auf einen wunderschönen Sonnenuntergang.

Beispiele

Ella experimentó una gran alegría al recibir la noticia.

Sie erfuhr große Freude, als sie die Nachricht erhielt.

La ciudad ha experimentado muchos cambios este año.

Die Stadt hat dieses Jahr viele Veränderungen durchgemacht.

Ein regelmäßiges Verb

Dieses Verb folgt dem Standardschema für -ar Verben. Sobald Sie die Endungsregeln kennen, können Sie es in jeder Zeitform leicht konjugieren!

Experience vs. Experimentar

Fehler:Die Verwendung von 'experiencia' als Verb.

Korrektur: Im Spanischen ist 'experiencia' nur ein Substantiv (die Sache, die man hat). Um die Handlung des Erlebens zu beschreiben, verwenden Sie immer das Verb 'experimentar'.

sufrir

/soo-FREER//suˈfɾiɾ/

verbB2
Setzen Sie „sufrir“ ein, wenn durchmachen bedeutet, etwas Negatives zu erleiden, wie Verluste, Schäden oder unangenehme Konsequenzen eines Prozesses oder einer Situation.
Ein Klumpen weicher, brauner Ton, der aktiv von einem Paar sanfter Hände zu einer glatten, fertigen Vase geformt wird, was einen Prozess durchlaufen symbolisiert.

Beispiele

La empresa sufrió grandes pérdidas este trimestre.

Das Unternehmen erlitt in diesem Quartal große Verluste.

El edificio sufrió daños graves a causa del terremoto.

Das Gebäude erlitt durch das Erdbeben schwere Schäden.

Nuestra reputación sufrió un duro golpe.

Unser Ruf erlitt einen schweren Schlag.

Nicht-menschliche Subjekte

In diesem Kontext ist das Subjekt, das 'sufrir' vollzieht, oft ein unbelebter Gegenstand, wie 'el puente' (die Brücke) oder 'la economía' (die Wirtschaft). Im Deutschen verwenden wir hierfür oft 'erleiden' oder 'hinnehmen'.

Verwechslung mit 'soportar'

Fehler:El puente sufrió el peso.

Korrektur: El puente soportó el peso. ('Soportar' bedeutet, etwas physisch auszuhalten oder zu tragen, während 'sufrir' bedeutet, negativ davon betroffen zu sein.)

transitar

/trahn-see-TAHR//tɾansiˈtaɾ/

verbB2
Verwenden Sie „transitar“, um das Durchmachen einer Zeitspanne, eines Lebensabschnitts oder eines Entwicklungsprozesses zu beschreiben, oft mit einer neutralen oder leicht negativen Konnotation.
Ein kleiner Sämling wächst zu einer hohen Pflanze mit leuchtend grünen Blättern heran.

Beispiele

Ella está transitando un momento difícil en su vida.

Sie macht gerade eine schwierige Zeit in ihrem Leben durch.

La empresa transita una fase de expansión.

Das Unternehmen durchläuft eine Expansionsphase.

Direkte Konfrontation mit der Veränderung

Wenn 'transitar' für Lebensphasen verwendet wird, steht oft das Erlebte direkt nach dem Verb, z. B. 'transitar una crisis' (eine Krise durchmachen). Dies ist vergleichbar mit dem deutschen 'etwas durchmachen' oder 'etwas erleben'.

Verwechslung von „atravesar“ und „sufrir“

Lernende verwechseln oft „atravesar“ und „sufrir“. Während „atravesar“ eine Herausforderung oder Krise beschreibt, die man bewältigt, betont „sufrir“ das Leiden unter negativen Konsequenzen. Denken Sie daran: „atravesar“ ist oft aktiver, „sufrir“ passiver und negativer.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.