Inklingo

Wie sagt man "handhabung" auf Spanisch

Das gebräuchlichste spanische Wort fürhandhabungist manejoverwenden Sie „manejo“, wenn Sie die physische Bedienung, Kontrolle oder den Umgang mit etwas, z. B. einem Fahrzeug, einer Maschine oder einer Krise, beschreiben möchten..

manejo🔊B1

Verwenden Sie „manejo“, wenn Sie die physische Bedienung, Kontrolle oder den Umgang mit etwas, z. B. einem Fahrzeug, einer Maschine oder einer Krise, beschreiben möchten.

Mehr erfahren →
manipulaciónB1

Nutzen Sie „manipulación“, wenn es um die physische Bewegung oder Bedienung von Objekten geht, oft mit Betonung auf Geschicklichkeit oder Sorgfalt.

Mehr erfahren →
conducciónA2

Verwenden Sie „conducción“ hauptsächlich, wenn Sie das Fahren eines Fahrzeugs oder die Steuerung eines Prozesses im Sinne einer Lenkung meinen.

Mehr erfahren →
procesamiento🔊B1

Setzen Sie „procesamiento“ ein, wenn Sie den Vorgang der Verarbeitung von Daten, Informationen oder Materialien beschreiben.

Mehr erfahren →
tratamiento🔊B2

Verwenden Sie „tratamiento“, wenn es um die spezifische Art und Weise geht, wie mit etwas umgegangen wird, insbesondere bei Daten oder medizinischen/chemischen Prozessen.

Mehr erfahren →
maniobra🔊B1

Benutzen Sie „maniobra“, um eine spezifische, oft geplante oder plötzliche Aktion oder Bewegung zu beschreiben, besonders im Verkehr oder bei technischen Operationen.

Mehr erfahren →
trato🔊B1

Verwenden Sie „trato“ nur, wenn Sie die Art und Weise meinen, wie Personen behandelt werden, also nicht die Handhabung von Dingen oder Prozessen.

Mehr erfahren →
German → Spanisch

manejo

/ma-NE-ho//maˈnexo/

nounB1
Verwenden Sie „manejo“, wenn Sie die physische Bedienung, Kontrolle oder den Umgang mit etwas, z. B. einem Fahrzeug, einer Maschine oder einer Krise, beschreiben möchten.
Eine Nahaufnahme von zwei Händen, die fest ein leuchtend rotes Lenkrad umklammern, was die physische Kontrolle über ein Objekt veranschaulicht.

Beispiele

El manejo de este equipo es muy intuitivo.

Die Handhabung dieses Geräts ist sehr intuitiv.

El manejo de la crisis fue excelente, nadie perdió la calma.

Das Management der Krise war ausgezeichnet; niemand verlor die Fassung.

Necesitas mejorar tu manejo del volante si quieres aprobar el examen.

Du musst deine Handhabung des Lenkrads verbessern, wenn du die Prüfung bestehen willst.

El manual explica el manejo adecuado de las herramientas.

Die Anleitung erklärt die korrekte Handhabung der Werkzeuge.

Immer Maskulin

Obwohl es auf 'o' endet, was oft auf ein maskulines Substantiv hindeutet, wird es immer mit 'el' oder 'un' verwendet (z.B. 'el manejo'). Im Deutschen ist das Substantiv 'die Handhabung' oder 'das Management', aber das spanische Wort ist immer maskulin.

Aktionsnomen

Dieses Substantiv bezieht sich auf den Akt oder das Ergebnis von 'manejar' (handhaben/managen) und ist somit eine sehr direkte Art, über Fähigkeiten oder Verwaltung zu sprechen.

Verwendung des falschen Artikels

Fehler:La manejo.

Korrektur: El manejo. Denken Sie daran, 'manejo' ist maskulin, verwenden Sie also 'el'.

manipulación

nounB1
Nutzen Sie „manipulación“, wenn es um die physische Bewegung oder Bedienung von Objekten geht, oft mit Betonung auf Geschicklichkeit oder Sorgfalt.

Beispiele

La correcta manipulación de herramientas previene accidentes.

Die korrekte Handhabung von Werkzeugen beugt Unfällen vor.

conducción

nounA2
Verwenden Sie „conducción“ hauptsächlich, wenn Sie das Fahren eines Fahrzeugs oder die Steuerung eines Prozesses im Sinne einer Lenkung meinen.

Beispiele

La conducción defensiva es esencial en carreteras mojadas.

Die defensive Handhabung (des Fahrzeugs) ist auf nassen Straßen unerlässlich.

procesamiento

/pro-seh-sah-MYEHN-toh//pɾosesaˈmjento/

nounB1
Setzen Sie „procesamiento“ ein, wenn Sie den Vorgang der Verarbeitung von Daten, Informationen oder Materialien beschreiben.
Eine Reihe bunter Zahnräder und Ritzel, die auf einem hellen Hintergrund zusammenarbeiten.

Beispiele

El procesamiento de la solicitud tardará unos días.

Die Handhabung (Bearbeitung) des Antrags wird einige Tage dauern.

El procesamiento de datos es muy rápido en esta computadora.

Die Datenverarbeitung ist auf diesem Computer sehr schnell.

El cerebro humano tiene un procesamiento de información increíble.

Das menschliche Gehirn hat eine unglaubliche Informationsverarbeitung.

Hubo un error durante el procesamiento de tu pago.

Bei der Verarbeitung Ihrer Zahlung ist ein Fehler aufgetreten.

Immer maskulin

Dieses Wort endet auf -o und ist immer maskulin. Du solltest immer 'el' oder 'un' davor setzen.

Das 'Aktionsnomen'

Dieses Wort bezieht sich auf die Aktion des Verbs 'procesar'. Während 'proceso' das Ergebnis oder das gesamte System ist, konzentriert sich 'procesamiento' auf die aktive Arbeit, die geleistet wird. Im Deutschen entspricht dies oft der Ableitung von einem Verb mit '-ung', wie z.B. 'verarbeiten' -> 'Verarbeitung'.

Procesamiento vs. Proceso

Fehler:Verwendung von 'proceso' für die aktive Datenverarbeitung.

Korrektur: Benutze 'procesamiento' für die aktive Handhabung von Daten (z.B. 'procesamiento de datos'). 'Proceso' ist eine allgemeine Abfolge von Schritten (z.B. 'el proceso de selección' – der Auswahlprozess).

tratamiento

/trah-tah-myen-toh//tɾataˈmjento/

nounB2
Verwenden Sie „tratamiento“, wenn es um die spezifische Art und Weise geht, wie mit etwas umgegangen wird, insbesondere bei Daten oder medizinischen/chemischen Prozessen.
Eine einfache Industrieszene, die ein Förderband zeigt, das rohes, klumpiges Material in eine große, bunte Maschine transportiert, und fertige, einheitliche Blöcke, die auf der anderen Seite herauskommen.

Beispiele

El tratamiento de aguas residuales es complejo.

Die Handhabung (Behandlung) von Abwasser ist komplex.

El tratamiento de datos personales requiere mucha seguridad.

Die Verarbeitung personenbezogener Daten erfordert viel Sicherheit.

Estudian el tratamiento de residuos tóxicos en la planta.

Sie untersuchen die Handhabung von giftigen Abfällen in der Anlage.

Technische Verwendung

Diese Bedeutung wird oft mit der Präposition 'de' (von/der) kombiniert, um anzugeben, was verarbeitet wird: 'tratamiento de datos' (Datenverarbeitung). Dies ähnelt der deutschen Struktur.

maniobra

/mah-nyoh-brah//maˈnjo.βɾa/

nounB1
Benutzen Sie „maniobra“, um eine spezifische, oft geplante oder plötzliche Aktion oder Bewegung zu beschreiben, besonders im Verkehr oder bei technischen Operationen.
Ein kleiner blauer PKW, der vorsichtig durch eine Reihe von leuchtend orangen Pylonen auf einer grauen Straße lenkt.

Beispiele

La maniobra de aparcamiento requirió habilidad.

Die Handhabung (das Einparkmanöver) erforderte Geschick.

El conductor hizo una maniobra brusca para evitar el accidente.

Der Fahrer machte ein plötzliches Manöver, um den Unfall zu vermeiden.

El barco realizó una maniobra de atraque perfecta.

Das Schiff führte ein perfektes Anlegemanöver durch.

Es importante conocer la maniobra de Heimlich en caso de emergencia.

Es ist wichtig, das Heimlich-Manöver für Notfälle zu kennen.

Immer weiblich

Obwohl es 'obra' (Arbeit) beinhaltet, ist 'maniobra' immer ein feminines Substantiv. Du musst 'la' oder 'una' davor verwenden.

Die Bewegung beschreiben

Adjektive wie 'peligrosa' (gefährlich) oder 'rápida' (schnell) folgen normalerweise dem Wort 'maniobra', um zu beschreiben, welche Art von Bewegung ausgeführt wurde.

Genusfehler

Fehler:El maniobra fue difícil.

Korrektur: La maniobra fue difícil. (Substantive, die auf 'a' enden, sind im Spanischen normalerweise feminin).

trato

/TRAH-toh//ˈtɾa.to/

nounB1
Verwenden Sie „trato“ nur, wenn Sie die Art und Weise meinen, wie Personen behandelt werden, also nicht die Handhabung von Dingen oder Prozessen.
Eine Figur mit freundlichem Gesichtsausdruck überreicht einer lächelnden Figur sanft eine einzelne rote Rose, was eine respektvolle Behandlung veranschaulicht.

Beispiele

El trato amable de los empleados nos hizo sentir bienvenidos.

Die freundliche Handhabung (Behandlung) der Angestellten gab uns das Gefühl, willkommen zu sein.

El hotel es conocido por su buen trato a los huéspedes.

Das Hotel ist für seine gute Behandlung der Gäste bekannt.

No me gusta el trato que me da tu hermano.

Mir gefällt nicht, wie dein Bruder mich behandelt.

Es una persona de trato fácil y agradable.

Er ist eine umgängliche und angenehme Person (im Umgang).

`trato` vs. `tratamiento`

Fehler:Quiero un trato para mi dolor de espalda.

Korrektur: Quiero un tratamiento para mi dolor de espalda. 'Trato' bezieht sich darauf, wie Menschen miteinander umgehen. 'Tratamiento' wird für medizinische Verfahren, Prozesse oder Therapien verwendet.

Verwechslung von „manejo“ und „manipulación“

Lerner verwechseln oft „manejo“ und „manipulación“. „Manejo“ ist allgemeiner für Kontrolle und Bedienung, während „manipulación“ sich stärker auf die physische Bewegung und Geschicklichkeit bei der Handhabung von Objekten konzentriert.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.