Inklingo

Wie sagt man "offenkundig" auf Spanisch

Das gebräuchlichste spanische Wort füroffenkundigist claroverwenden Sie "claro", wenn etwas ohne Zweifel oder Missverständnisse verstanden wird, ähnlich wie "klar" oder "deutlich"..

German → Spanisch

claro

/KLAH-roh//ˈkla.ɾo/

AdjektivA2Neutral
Verwenden Sie "claro", wenn etwas ohne Zweifel oder Missverständnisse verstanden wird, ähnlich wie "klar" oder "deutlich".
Ein Lehrer erklärt ein einfaches Konzept, wobei ein Schüler perfekt versteht, was 'claro' als leicht verständlich darstellt.

Beispiele

Sus instrucciones fueron muy claras.

Ihre Anweisungen waren sehr klar.

Es claro que no estudió para el examen.

Es ist offensichtlich, dass er nicht für die Prüfung gelernt hat.

¿Lo tienes claro?

Ist es dir klar? / Hast du es verstanden?

Verwendung von 'Ser' vs. 'Estar'

Verwenden Sie 'ser' für Dinge, die von Natur aus klar sind ('La idea es clara'). Verwenden Sie 'estar', wenn etwas klar wird oder in einem bestimmten Moment klar ist ('Ahora todo está claro').

evidente

eh-vee-DEHN-teh/eβiˈðente/

AdjektivB1Neutral
Setzen Sie "evidente" ein, wenn etwas so offensichtlich ist, dass es keiner weiteren Erklärung oder Beweise bedarf, ähnlich wie "offensichtlich" oder "evident".
Ein einzelner, leuchtend roter Apfel, der auf einer makellosen weißen Oberfläche liegt und von einem fokussierten Lichtstrahl scharf beleuchtet wird.

Beispiele

El error fue evidente, no sé cómo no lo vimos antes.

Der Fehler war offensichtlich, ich weiß nicht, wie wir ihn vorher nicht gesehen haben.

Es evidente que necesitas descansar. Te ves muy cansado.

Es ist offensichtlich, dass du dich ausruhen musst. Du siehst sehr müde aus.

Las pruebas evidentes confirmaron su inocencia.

Der klare Beweis bestätigte seine Unschuld.

Geschlechtskonstanz

Da 'evidente' auf -e endet, ist es eines dieser hilfreichen Adjektive, das sowohl bei männlichen als auch bei weiblichen Substantiven gleich bleibt (z.B. 'el error evidente' und 'la verdad evidente'). Im Deutschen müssen wir hier oft anpassen: 'der offensichtliche Fehler' vs. 'die offensichtliche Wahrheit'.

Pluralbildung

Um über mehr als eine Sache zu sprechen, fügen Sie einfach ein -s hinzu: 'evidente' wird zu 'evidentes' (z.B. 'las razones evidentes'). Im Deutschen wird dies durch die Deklination des Adjektivs erreicht (z.B. 'die offensichtlichen Gründe').

Häufige Struktur

Sie werden dieses Wort häufig in der unpersönlichen Form 'Es evidente que...' (Es ist offensichtlich, dass...) sehen, was ein guter Weg ist, Sätze zu beginnen, wenn man eine klare Tatsache feststellt.

Adjektiv vs. Adverb

Fehler:Die Verwendung von 'evidente' anstelle von 'evidentemente', wenn ein Verb modifiziert wird (z.B. *'Ella habló evidente'*).

Korrektur: Verwenden Sie die Adverbform 'evidentemente', wenn Sie 'offensichtlich' oder 'klar' meinen (z.B. 'Ella habló evidentemente molesta'). Im Deutschen entspricht dies dem Unterschied zwischen 'offensichtlich' (Adjektiv) und 'offensichtlich' (Adverb), wobei das Adverb oft gleich bleibt, aber die Position im Satz anders ist.

manifiesto

/mah-nee-FYEHS-toh//ma.niˈfjes.to/

AdjektivB2Gehoben
Nutzen Sie "manifiesto", um auszudrücken, dass etwas für alle sichtbar oder spürbar ist und keine Zweifel daran lässt, vergleichbar mit "offenkundig" oder "kundgetan".
Ein großer, leuchtend gelber Stern, der klar gegen einen dunkelblauen Nachthimmel scheint.

Beispiele

Su alegría era manifiesto ante todos los presentes.

Seine Freude war für alle Anwesenden offensichtlich.

Cometieron un error manifiesto en el cálculo de los impuestos.

Sie machten einen klaren Fehler bei der Steuerberechnung.

Es manifiesto que las cosas deben cambiar pronto.

Es ist offensichtlich, dass sich die Dinge bald ändern müssen.

Anpassung an das Nomen

Da es sich um ein Adjektiv handelt, muss es seine Endung ändern, um das Geschlecht und die Zahl des beschriebenen Dings anzupassen (manifiesto, manifiesta, manifiestos, manifiestas).

Platzierung zur Betonung

Im formellen Spanisch klingt die Platzierung von 'manifiesto' nach dem Nomen offizieller oder nachdrücklicher, wie in 'un error manifiesto'.

Verwechslung mit 'Manifestar'

Fehler:Verwendung von 'manifiesto', um 'to manifest' als Handlung auszudrücken.

Korrektur: Verwenden Sie 'manifestar' für die Handlung. Verwenden Sie 'manifiesto' nur zur Beschreibung eines Zustands oder als Dokument.

patente

/pah-TEN-teh//paˈtente/

AdjektivC1Formell
Verwenden Sie "patente", wenn etwas sehr deutlich erkennbar ist und keine Verheimlichung zulässt, oft in einem etwas formelleren Kontext, ähnlich "offensichtlich" oder "klar erkennbar".
Ein einzelner leuchtend roter Apfel in einem großen Haufen grüner Äpfel.

Beispiele

Su nerviosismo era patente para todos en la sala.

Seine Nervosität war für alle im Raum offensichtlich.

Es un error patente que debemos corregir de inmediato.

Es ist ein offensichtlicher Fehler, den wir sofort korrigieren müssen.

La falta de recursos se hizo patente durante la crisis.

Der Mangel an Ressourcen wurde während der Krise offensichtlich.

Genusneutrale Endung

Da dieses Adjektiv auf 'e' endet, ändert es seine Endung nicht für maskuline oder feminine Dinge. Sie können 'un error patente' oder 'una mentira patente' sagen.

Änderung der Endung

Fehler:Una prueba patenta.

Korrektur: Una prueba patente. (Adjektive, die auf 'e' enden, werden bei femininen Wörtern nicht zu 'a'.)

Verwechslung von "evidente" und "manifiesto"

Viele Lernende verwechseln "evidente" und "manifiesto". "Evidente" betont die logische Schlussfolgerung, während "manifiesto" eher die sichtbare oder spürbare Offenkundigkeit hervorhebt.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.