Wie sagt man "offenkundig" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “offenkundig” ist “claro” — verwenden Sie "claro", wenn etwas ohne Zweifel oder Missverständnisse verstanden wird, ähnlich wie "klar" oder "deutlich"..
claro
/KLAH-roh//ˈkla.ɾo/

Beispiele
Sus instrucciones fueron muy claras.
Ihre Anweisungen waren sehr klar.
Es claro que no estudió para el examen.
Es ist offensichtlich, dass er nicht für die Prüfung gelernt hat.
¿Lo tienes claro?
Ist es dir klar? / Hast du es verstanden?
Verwendung von 'Ser' vs. 'Estar'
Verwenden Sie 'ser' für Dinge, die von Natur aus klar sind ('La idea es clara'). Verwenden Sie 'estar', wenn etwas klar wird oder in einem bestimmten Moment klar ist ('Ahora todo está claro').
evidente
eh-vee-DEHN-teh/eβiˈðente/

Beispiele
El error fue evidente, no sé cómo no lo vimos antes.
Der Fehler war offensichtlich, ich weiß nicht, wie wir ihn vorher nicht gesehen haben.
Es evidente que necesitas descansar. Te ves muy cansado.
Es ist offensichtlich, dass du dich ausruhen musst. Du siehst sehr müde aus.
Las pruebas evidentes confirmaron su inocencia.
Der klare Beweis bestätigte seine Unschuld.
Geschlechtskonstanz
Da 'evidente' auf -e endet, ist es eines dieser hilfreichen Adjektive, das sowohl bei männlichen als auch bei weiblichen Substantiven gleich bleibt (z.B. 'el error evidente' und 'la verdad evidente'). Im Deutschen müssen wir hier oft anpassen: 'der offensichtliche Fehler' vs. 'die offensichtliche Wahrheit'.
Pluralbildung
Um über mehr als eine Sache zu sprechen, fügen Sie einfach ein -s hinzu: 'evidente' wird zu 'evidentes' (z.B. 'las razones evidentes'). Im Deutschen wird dies durch die Deklination des Adjektivs erreicht (z.B. 'die offensichtlichen Gründe').
Häufige Struktur
Sie werden dieses Wort häufig in der unpersönlichen Form 'Es evidente que...' (Es ist offensichtlich, dass...) sehen, was ein guter Weg ist, Sätze zu beginnen, wenn man eine klare Tatsache feststellt.
Adjektiv vs. Adverb
Fehler: “Die Verwendung von 'evidente' anstelle von 'evidentemente', wenn ein Verb modifiziert wird (z.B. *'Ella habló evidente'*).”
Korrektur: Verwenden Sie die Adverbform 'evidentemente', wenn Sie 'offensichtlich' oder 'klar' meinen (z.B. 'Ella habló evidentemente molesta'). Im Deutschen entspricht dies dem Unterschied zwischen 'offensichtlich' (Adjektiv) und 'offensichtlich' (Adverb), wobei das Adverb oft gleich bleibt, aber die Position im Satz anders ist.
manifiesto
/mah-nee-FYEHS-toh//ma.niˈfjes.to/

Beispiele
Su alegría era manifiesto ante todos los presentes.
Seine Freude war für alle Anwesenden offensichtlich.
Cometieron un error manifiesto en el cálculo de los impuestos.
Sie machten einen klaren Fehler bei der Steuerberechnung.
Es manifiesto que las cosas deben cambiar pronto.
Es ist offensichtlich, dass sich die Dinge bald ändern müssen.
Anpassung an das Nomen
Da es sich um ein Adjektiv handelt, muss es seine Endung ändern, um das Geschlecht und die Zahl des beschriebenen Dings anzupassen (manifiesto, manifiesta, manifiestos, manifiestas).
Platzierung zur Betonung
Im formellen Spanisch klingt die Platzierung von 'manifiesto' nach dem Nomen offizieller oder nachdrücklicher, wie in 'un error manifiesto'.
Verwechslung mit 'Manifestar'
Fehler: “Verwendung von 'manifiesto', um 'to manifest' als Handlung auszudrücken.”
Korrektur: Verwenden Sie 'manifestar' für die Handlung. Verwenden Sie 'manifiesto' nur zur Beschreibung eines Zustands oder als Dokument.
patente
/pah-TEN-teh//paˈtente/

Beispiele
Su nerviosismo era patente para todos en la sala.
Seine Nervosität war für alle im Raum offensichtlich.
Es un error patente que debemos corregir de inmediato.
Es ist ein offensichtlicher Fehler, den wir sofort korrigieren müssen.
La falta de recursos se hizo patente durante la crisis.
Der Mangel an Ressourcen wurde während der Krise offensichtlich.
Genusneutrale Endung
Da dieses Adjektiv auf 'e' endet, ändert es seine Endung nicht für maskuline oder feminine Dinge. Sie können 'un error patente' oder 'una mentira patente' sagen.
Änderung der Endung
Fehler: “Una prueba patenta.”
Korrektur: Una prueba patente. (Adjektive, die auf 'e' enden, werden bei femininen Wörtern nicht zu 'a'.)
Verwechslung von "evidente" und "manifiesto"
Verwandte Übersetzungen
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.



