dotar
“dotar” signifie “équiper” en espagnol. Il a 2 significations différentes selon le contexte:
équiper, pourvoir
Aussi : approvisionner
📝 En Action
El gobierno decidió dotar al hospital de nuevos equipos de rayos X.
B1Le gouvernement a décidé d'équiper l'hôpital de nouveaux appareils de radiographie.
Es fundamental dotar a las escuelas con acceso a internet de alta velocidad.
B1Il est fondamental de pourvoir les écoles d'un accès à Internet haut débit.
Han dotado al parque de una zona de juegos para niños.
B2Ils ont doté le parc d'une aire de jeux pour enfants.
doter, pourvoir

📝 En Action
La naturaleza la dotó de una voz privilegiada.
B2La nature l'a dotée d'une voix privilégiée.
Ese escritor dota a sus personajes de un gran realismo.
C1Cet écrivain dote ses personnages d'un grand réalisme.
Fue dotado con un talento especial para las matemáticas.
B2Il était doué d'un talent spécial pour les mathématiques.
🔄 Conjugaisons
subjunctive
imperfect
present
indicative
preterite
imperfect
present
Traduire en espagnol
✏️ Exercice rapide
Quiz rapide : dotar
Question 1 sur 3
¿Qué preposición se usa normalmente después de 'dotar' para indicar con qué se equipa algo?
📚 Plus de ressources
👥 Famille de Mots▼
📚 Étymologie▼
Du mot latin « dotare », qui signifiait à l'origine « pourvoir d'une dot ». Cela venait de « dos, dotis », signifiant un cadeau ou une portion de mariage.
Première attestation : 13th century
Cognats (Mots apparentés)
💡 Maîtrisez l''Espagnol
Passez au niveau supérieur en espagnol. Lisez plus de 200 histoires espagnoles illustrées et narrées adaptées à votre niveau avec l''application Inklingo !
Questions Fréquemment Posées
« Dotar » signifie-t-il toujours donner de l'argent ?
Non. Bien que cela puisse signifier fournir des fonds (dotar con un presupuesto), il est tout aussi courant d'équiper des bâtiments avec des outils ou de doter des personnes de talents.
« Dotar » est-il utilisé dans la conversation de tous les jours ?
C'est un peu formel. Dans une conversation informelle, les gens pourraient dire « poner » ou « dar », mais vous verrez « dotar » constamment dans les articles de presse et les rapports formels.
Quelle est la différence entre « dotar » et « equipar » ?
« Equipar » concerne spécifiquement les outils ou l'équipement physiques. « Dotar » est plus large et peut inclure des fonds, du personnel ou des qualités abstraites comme « dotar de sentido » (donner un sens).

