materializar
“materializar” signifie “matérialiser” en espagnol. Il a 2 significations différentes selon le contexte:
matérialiser, concrétiser
Aussi : réaliser, incarner
📝 En Action
Después de años de ahorro, pudieron materializar su sueño de comprar una casa.
B1Après des années d'épargne, ils ont pu concrétiser leur rêve d'acheter une maison.
El arquitecto logró materializar su visión en este edificio.
B2L'architecte a réussi à donner vie à sa vision dans ce bâtiment.
Es momento de materializar los planes que discutimos en la reunión.
C1Il est temps de mettre en action les plans dont nous avons discuté lors de la réunion.
se manifester, se réaliser
Aussi : prendre forme
📝 En Action
La figura del fantasma se materializó en el pasillo.
C1La silhouette du fantôme s'est matérialisée dans le couloir.
Sus peores miedos se materializaron esa noche.
B2Ses pires craintes se sont réalisées cette nuit-là.
El acuerdo finalmente se materializó tras meses de negociación.
C1L'accord a finalement pris forme après des mois de négociation.
🔄 Conjugaisons
subjunctive
imperfect
present
indicative
preterite
imperfect
present
Traduire en espagnol
Mots qui se traduisent par "materializar" en espagnol :
concrétiser→incarner→matérialiser→prendre forme→réaliser→se manifester→se réaliser→✏️ Exercice rapide
Quiz rapide : materializar
Question 1 sur 3
Comment dit-on 'Je me suis matérialisé' au passé simple ?
📚 Plus de ressources
👥 Famille de Mots▼
📚 Étymologie▼
Du latin 'materia' (substance/bois), combiné avec le suffixe '-izar' qui signifie 'faire' ou 'devenir'.
Première attestation : 19th century
Cognats (Mots apparentés)
💡 Maîtrisez l''Espagnol
Passez au niveau supérieur en espagnol. Lisez plus de 200 histoires espagnoles illustrées et narrées adaptées à votre niveau avec l''application Inklingo !
Questions Fréquemment Posées
Est-ce que 'materializar' est la même chose que 'realizar' ?
Ils sont très proches ! 'Realizar' est plus courant pour les tâches générales, tandis que 'materializar' sonne plus impressionnant, comme donner vie à une grande vision ou à un rêve.
Puis-je l'utiliser pour 'réaliser' une erreur ?
Non. Pour 'réaliser' une erreur, utilisez 'darse cuenta'. 'Materializar' sert uniquement à faire exister quelque chose physiquement.
Est-ce formel ?
C'est légèrement plus formel que 'hacer' (faire), mais c'est tout à fait normal dans les conversations professionnelles et créatives.

