Inklingo

Comment dire "pressé" en espagnol

Le mot espagnol le plus courant pourpresséest apuradoutilisez 'apurado' lorsque vous êtes en mouvement rapide ou vous sentez bousculé, souvent parce que vous manquez de temps pour une activité..

French → espagnol

apurado

ah-poo-RAH-doh/apuˈɾaðo/

adjectifA2neutre
Utilisez 'apurado' lorsque vous êtes en mouvement rapide ou vous sentez bousculé, souvent parce que vous manquez de temps pour une activité.
Une personne courant vite avec un sac à dos, l'air contrarié et pressé.

Exemples

Lo siento, no puedo hablar ahora, estoy muy apurado.

Désolé, je ne peux pas parler maintenant, je suis très pressé.

No camines tan apurado, tenemos tiempo.

Ne marche pas si pressé, nous avons le temps.

Siempre vas apurado al trabajo.

Tu es toujours pressé d'aller au travail.

Accord en genre

Ce mot change de terminaison selon la personne dont on parle. Utilisez 'apurado' pour un homme et 'apurada' pour une femme. En français, l'adjectif s'accorde aussi en genre : 'pressé' (masculin) / 'pressée' (féminin).

Utilisation de 'Estar'

Puisqu'être pressé est un état ou un sentiment temporaire, utilisez toujours ce mot avec le verbe 'estar' (être). En français, nous utilisons aussi un verbe qui exprime un état temporaire, comme 'être' : 'Je suis pressé'.

Ne pas utiliser 'Tener'

Erreur :Tengo apurado.

Correction : Estoy apurado.

apresurado

/ah-preh-soo-RAH-doh//apɾesuˈɾaðo/

adjectifB1neutre
Utilisez 'apresurado' pour décrire une action réalisée trop vite en raison d'un manque de temps, souvent avec une connotation de précipitation.
Une personne courant rapidement avec son foulard flottant derrière elle, montrant la vitesse et l'urgence.

Exemples

Caminaba con paso apresurado porque llegaba tarde.

Il marchait d'un pas précipité parce qu'il était en retard.

No me gusta este trabajo, parece muy apresurado.

Je n'aime pas ce travail ; il semble très bâclé.

Su salida apresurada de la oficina levantó sospechas.

Son départ précipité du bureau a suscité des soupçons.

Accord avec la personne ou l'objet

Comme il s'agit d'un mot descriptif, vous devez changer la terminaison en 'apresurada' si vous décrivez une femme ou un objet féminin (comme 'una decisión'). En français, l'accord se fait également, par exemple : 'une décision hâtive' (féminin) vs 'un choix hâtif' (masculin).

Utilisation avec 'être'

Utilisez 'estar' si vous voulez dire que quelqu'un est pressé en ce moment ('está apresurado'), mais utilisez 'ser' si vous décrivez la personnalité générale d'une personne comme quelqu'un qui se précipite toujours. En français, on utilise souvent 'être' pour l'état ('Il est pressé') et 'avoir' pour la notion de temps ('Il a hâte'). Pour décrire une personnalité, on pourrait dire 'C'est quelqu'un qui agit toujours dans la précipitation'.

Confondre 'rapide' et 'précipité'

Erreur :Utiliser 'apresurado' pour une voiture rapide.

Correction : Utilisez 'rápido' pour la vitesse, et 'apresurado' quand il y a un sentiment de pression ou de stress derrière la vitesse. En français, on dira 'une voiture rapide' mais 'une décision hâtive'.

ansioso

/ahn-SYOH-soh//anˈsjo.so/

adjectifB1neutre
Utilisez 'ansioso' pour exprimer l'impatience ou l'enthousiasme à l'idée de faire quelque chose, une forme d'attente fébrile.
Un chiot assis avec enthousiasme devant une porte rouge fermée, se penchant en avant avec la queue qui remue vigoureusement, clairement impatient de sortir.

Exemples

Estoy ansioso por empezar mis vacaciones en la playa.

Je suis impatient de commencer mes vacances à la plage.

Los niños estaban ansiosos de abrir sus regalos.

Les enfants étaient impatients (ou enthousiastes) d'ouvrir leurs cadeaux.

Anticipation Positive

Quand 'ansioso' signifie 'impatient', il décrit souvent un sentiment positif ou excitant, même si le mot racine 'ansiedad' (anxiété) est généralement négatif.

apretado

ah-preh-TAH-doh/a.pɾe.ˈta.ðo/

adjectifA2neutre
Utilisez 'apretado' quand quelque chose (comme des vêtements ou des chaussures) est trop serré, qu'il n'y a pas assez de place.
Une personne portant un t-shirt manifestement trop petit, le tissu étant tendu sur sa poitrine.

Exemples

Estos zapatos me quedan muy apretados.

Ces chaussures me vont très serrées.

El metro iba tan apretado que no podía moverme.

Le métro était si bondé que je ne pouvais pas bouger.

Accord avec le Nom

Ce mot doit s'accorder avec ce que vous décrivez. Utilisez 'apretado' pour les noms masculins (el zapato) et 'apretada' pour les noms féminins (la camisa). En français, l'accord est similaire : 'un pantalon serré' (masculin) et 'une chemise serrée' (féminin).

Serré vs. Étroit

Erreur :Utiliser 'estrecho' pour décrire des chaussures trop petites.

Correction : Utilisez 'apretado' pour ce qui vous semble trop juste sur le corps ; 'estrecho' signifie qu'un espace est physiquement étroit (comme un couloir). En français, on dirait 'une rue étroite' mais 'un vêtement trop serré'.

Confusions fréquentes entre 'apurado' et 'apresurado'

La confusion la plus courante concerne 'apurado' et 'apresurado'. 'Apurado' se réfère plus à l'état d'être pressé personnellement ('je suis pressé'), tandis qu''apresurado' décrit une action faite à la hâte ('un pas pressé').

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.