Comment dire "récompense" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “récompense” est “premio” — utilisez 'premio' lorsque la récompense est un prix matériel ou une distinction décernée pour une réussite, un effort ou un mérite particulier, souvent dans un contexte compétitif ou de reconnaissance formelle..
premio
PREH-mee-oh/ˈpɾe.mjo/

Exemples
El equipo recibió un premio de diez mil euros por ganar el torneo.
L'équipe a reçu un prix de dix mille euros pour avoir gagné le tournoi.
Ese actor ganó el premio a mejor película el año pasado.
Cet acteur a remporté le prix du meilleur film l'année dernière.
Su dedicación al proyecto tuvo su premio: un aumento de sueldo.
Son dévouement au projet a eu sa récompense : une augmentation de salaire.
El verdadero premio fue ver la felicidad de sus padres.
La vraie récompense fut de voir le bonheur de ses parents.
Vérification du genre
« Premio » est toujours un nom masculin, donc utilisez « el premio » (le prix) ou « un premio » (un prix). En français, 'prix' est souvent masculin ('le prix'), ce qui facilite la mémorisation.
Confondre 'Premio' et 'Precio'
Erreur : “Utiliser 'precio' (prix à payer) alors que vous voulez dire 'premio' (prix gagné).”
Correction : Rappelez-vous que 'premio' est la récompense que vous gagnez, tandis que 'precio' est l'argent que vous payez. En français, 'prix' peut désigner les deux, mais le contexte est clé.
recompensa
reh-kohm-PEHN-sah/re.komˈpen.sa/

Exemples
La recompensa por trabajar horas extras será un día libre.
La récompense pour avoir travaillé des heures supplémentaires sera un jour de congé.
Ofrecieron una gran recompensa por información sobre el robo.
Ils ont offert une grosse récompense pour des informations sur le vol.
Ver a mis estudiantes triunfar es mi mejor recompensa.
Voir mes étudiants réussir est ma meilleure récompense.
Toujours Féminin
Puisque 'recompensa' se termine par -a, c'est un nom féminin, vous devez donc utiliser 'la' ou 'una' devant : 'La recompensa es justa' (La récompense est juste). En français, le mot 'récompense' est également féminin.
Confusion de Genre
Erreur : “El recompensa”
Correction : La recompensa. Rappelez-vous d'utiliser l'article féminin 'la' ou 'una' car ce mot est féminin, tout comme en français.
fruto
/froo-toh//ˈfɾuto/

Exemples
Este éxito es el fruto de muchos años de esfuerzo.
Ce succès est le résultat de nombreuses années d'efforts.
Por fin estamos viendo los frutos de nuestro trabajo.
Nous voyons enfin les récompenses de notre travail.
Sus ideas no dieron fruto y el proyecto falló.
Ses idées n'ont pas porté leurs fruits et le projet a échoué.
Usage abstrait
Lorsqu'il est utilisé pour les résultats, il peut être au singulier (le concept général) ou au pluriel (succès spécifiques). En français, le mot 'fruit' peut aussi être utilisé de manière figurative pour parler des résultats d'un travail.
Verbes qui l'accompagnent
Nous utilisons souvent 'dar' (donner) ou 'recoger' (collecter/récolter) avec cette signification du mot. En français, on utilise aussi souvent 'porter ses fruits' ou 'rendre' dans ce sens.
Utiliser 'resultado' pour tout
Erreur : “El resultado de mi trabajo es bueno.”
Correction : El fruto de mi trabajo es bueno. (Bien que 'resultado' soit correct, 'fruto' sonne plus naturel et poétique lorsqu'on parle de récompenses pour un travail acharné. En français, on dirait plutôt 'Le travail a porté ses fruits' ou 'C'est le fruit de mon travail'.)
reconocimiento
reh-koh-noh-see-mee-EN-toh/re.ko.no.siˈmjento/

Exemples
Recibió un reconocimiento por sus contribuciones a la ciencia.
Il a reçu une récompense pour ses contributions à la science.
Quiero expresar mi más profundo reconocimiento por su generosidad.
Je veux exprimer ma plus profonde gratitude pour votre générosité.
Remerciements Formels
Utiliser 'reconocimiento' pour exprimer des remerciements est plus fort et plus formel que de simplement dire 'gracias' ou 'agradecimiento'. Cela souligne la valeur de l'action appréciée, un peu comme 'une marque de reconnaissance' en français.
precio
/PREH-syoh//ˈpɾe.θjo/

Exemples
La libertad tiene un precio muy alto.
La liberté a un coût/prix très élevé.
Llegar a la cima de la montaña requirió un gran precio de esfuerzo físico.
Atteindre le sommet de la montagne a exigé un grand prix en effort physique.
Está dispuesto a pagar cualquier precio por la paz.
Il est prêt à payer n'importe quel prix pour la paix.
Usage abstrait
Lorsqu'il est utilisé au sens figuré, 'precio' décrit souvent la conséquence ou le sacrifice nécessaire pour réaliser quelque chose, tout comme l'expression française 'le prix à payer' ou 'le coût du succès'.
trofeo
/tro-FEH-oh//tɾoˈfeo/

Exemples
El capitán levantó el trofeo después del partido.
Le capitaine a soulevé le trophée après le match.
Tengo mis trofeos de natación en una estantería.
J'ai mes trophées de natation sur une étagère.
Genre et Articles
Ce mot est masculin. Utilisez toujours 'el' ou 'un' avec lui : 'el trofeo' (le trophée) ou 'un trofeo' (un trophée). En français, le mot 'trophée' est aussi masculin.
Ne pas confondre avec 'premio'
Erreur : “Utiliser 'trofeo' pour toutes sortes de prix.”
Correction : Utilisez 'trofeo' spécifiquement pour l'objet physique (comme une coupe). Utilisez 'premio' pour les prix généraux, l'argent ou les bourses. En français, on utilise 'trophée' pour l'objet et 'prix' pour le concept général.
Ne pas confondre 'premio' et 'recompensa'
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.





