Comment dire "coût" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “coût” est “costo” — utilisez « costo » pour désigner le prix d'un bien ou d'un service, ou une dépense en général, souvent dans un contexte budgétaire ou commercial.
costo
KOHS-tohˈkos.to

Exemples
El costo del billete de avión es muy alto.
Le coût du billet d'avion est très élevé.
Necesitamos reducir los costos operativos.
Nous devons réduire les coûts d'exploitation.
Nom Masculin
Puisque 'costo' est masculin, utilisez toujours 'el' ou 'un' devant : 'el costo' (le coût), 'un costo' (un coût). En français, le mot 'coût' est également masculin.
Confondre 'costo' et 'costa'
Erreur : “Utiliser 'la costo' (genre incorrect).”
Correction : Utilisez toujours 'el costo' (le prix/la dépense). 'La costa' signifie 'la côte' ou 'le rivage' en français.
precio
PREH-syohˈpɾe.θjo

Exemples
¿Cuál es el precio de este café, por favor?
Quel est le prix de ce café, s'il vous plaît ?
El precio de la gasolina ha subido mucho este mes.
Le coût de l'essence a beaucoup augmenté ce mois-ci.
Pudimos comprar la televisión a un precio muy bueno.
Nous avons pu acheter le téléviseur à un très bon prix.
La libertad tiene un precio muy alto.
La liberté a un coût/prix très élevé.
Règle du nom masculin
'Precio' est toujours un nom masculin, il utilise donc toujours 'el' ou 'un' devant lui, et utilise des adjectifs masculins (ex: 'un precio alto' ou 'el mejor precio'). En français, le mot 'prix' est également masculin, ce qui facilite la mémorisation.
Usage abstrait
Lorsqu'il est utilisé au sens figuré, 'precio' décrit souvent la conséquence ou le sacrifice nécessaire pour réaliser quelque chose, tout comme l'expression française 'le prix à payer' ou 'le coût du succès'.
Utiliser 'La' au lieu de 'El'
Erreur : “La precio”
Correction : El precio. Rappelez-vous, même si 'precio' se termine par un 'o', utilisez toujours 'el' ou 'un' car c'est un mot masculin. En français, 'le prix' est aussi masculin.
coste
KOHS-tehˈkoste

Exemples
El coste de la vida ha subido mucho este año.
Le coût de la vie a beaucoup augmenté cette année.
Debemos reducir el coste de producción para ser competitivos.
Nous devons réduire le coût de production pour être compétitifs.
El billete de avión tiene un coste adicional por la maleta.
Le billet d'avion a un coût supplémentaire pour la valise.
El éxito tuvo un gran coste personal para el atleta.
Le succès a eu un grand tribut personnel pour l'athlète.
Mot Masculin
Même s'il se termine par '-e', ce mot est masculin. Vous devez toujours utiliser 'el' ou 'un' avec (par exemple, 'el coste'). En français, 'coût' est également masculin ('le coût').
Coste vs. Precio
Pensez à 'coste' comme ce qu'il faut pour fabriquer ou maintenir quelque chose, tandis que 'precio' est ce que le client paie réellement en magasin. En français, 'coût' est ce qu'il en coûte pour produire, et 'prix' est le montant demandé au consommateur.
Usage Abstrait
Tout comme en français avec 'coût', vous pouvez utiliser 'coste' pour parler de choses qui ne sont pas de l'argent, comme le temps, la santé ou le bonheur. Par exemple, 'el coste de la vida' (le coût de la vie).
Le Mauvais Genre
Erreur : “La coste de la cena.”
Correction : El coste de la cena. 'Coste' est un nom masculin. En français, on dirait 'Le coût du dîner'.
Confusion avec 'Costa'
Erreur : “A toda coste.”
Correction : A toda costa. Bien que 'coste' signifie dépense, 'costa' est utilisé dans l'idiome spécifique signifiant 'à tout prix'. En français, on dirait 'à tout prix'.
importe
im-POR-tehimˈpoɾte

Exemples
Por favor, indique el importe exacto que desea pagar.
Veuillez indiquer le montant exact que vous souhaitez payer.
El importe de la factura asciende a cien euros.
Le montant total de la facture s'élève à cent euros.
Si el importe es demasiado alto, podemos ofrecerle un plan de pagos.
Si le coût est trop élevé, nous pouvons vous proposer un plan de paiement.
Nom Masculin
Même si ce mot se termine par '-e', c'est toujours un nom masculin, vous devez donc utiliser 'el' ou 'un' devant lui, contrairement au français où de nombreux mots se terminant par '-e' sont féminins (ex: la table).
Confusion avec 'importancia'
Erreur : “Usando 'la importe' para decir 'importance'.”
Correction : Utilisez 'la importancia' pour 'l'importance'. 'El importe' est uniquement pour un montant financier ou un total.
Ne pas confondre « coste » et « costo »
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.



