Comment dire "soudain" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “soudain” est “repentino” — utilisez 'repentino' pour décrire quelque chose qui se produit rapidement et de manière inattendue, comme un changement..
repentino
/reh-pen-TEE-noh//repenˈtino/

Exemples
Hubo un cambio repentino en el clima.
Il y a eu un changement soudain dans la météo.
Sintió un dolor repentino en la pierna.
Il a ressenti une douleur soudaine à la jambe.
Su decisión fue muy repentina.
Sa décision a été très soudaine.
Accord en Genre et Nombre
Le mot s'accorde en genre et en nombre : 'repentina' pour le féminin (la idea repentina) et 'repentinos' pour le pluriel (cambios repentinos). C'est similaire au français où l'on dit 'un changement soudain' et 'une décision soudaine'.
Ordre des Mots
Cet adjectif se place généralement après le nom qu'il qualifie, comme dans 'un ruido repentino' (un bruit soudain). En français, l'adjectif 'soudain' suit aussi souvent le nom.
Confusion entre 'Repentino' et 'De Repente'
Erreur : “Dire 'Fue muy de repente' pour signifier 'C'était très soudain.'”
Correction : Utilisez 'repentino' lorsque vous avez besoin d'un adjectif pour qualifier un nom. Utilisez 'de repente' lorsque vous voulez dire 'soudainement' (l'action s'est produite rapidement), ce qui correspond à l'adverbe français 'soudainement' ou à l'expression 'tout d'un coup'.
súbito
Exemples
Hubo un cambio súbito en el clima esta tarde.
Il y a eu un changement soudain dans le temps cet après-midi.
inesperado
/in-es-pe-RAH-doh//inespeˈɾaðo/

Exemples
Su visita fue totalmente inesperada, ¡qué alegría!
Sa visite a été totalement inattendue, quelle joie !
La tormenta inesperada arruinó nuestros planes de picnic.
L'orage imprévu a ruiné nos projets de pique-nique.
Recibimos una llamada inesperada del hospital.
Nous avons reçu un appel inattendu de l'hôpital.
Accord en Genre et Nombre
En tant qu'adjectif, 'inesperado' doit changer sa terminaison pour s'accorder avec le nom qu'il qualifie : 'un evento inesperado' (masculin singulier), 'una llamada inesperada' (féminin singulier), 'regalos inesperados' (masculin pluriel). C'est similaire au français où l'on dit 'un événement inattendu' mais 'une visite inattendue'.
Oublier l'accord en genre
Erreur : “La sorpresa fue inesperado.”
Correction : La sorpresa fue inesperada. (Puisque 'sorpresa' est féminin, l'adjectif doit se terminer par -a, tout comme en français où 'surprise' est féminin et l'adjectif s'accorde.)
brusco
/BROOS-koh//ˈbrusko/

Exemples
El conductor hizo un giro brusco para evitar el bache.
Le conducteur a fait un virage brusque pour éviter le nid-de-poule.
Hubo un cambio brusco en el clima esta tarde.
Il y a eu un changement brusque de temps cet après-midi.
No hagas movimientos bruscos si te duele la espalda.
Ne faites pas de mouvements brusques si vous avez mal au dos.
Accord avec le nom
Comme il s'agit d'un mot descriptif, il doit s'accorder en genre avec la chose qu'il décrit. Utilisez 'brusco' pour les noms masculins (un giro brusco) et 'brusca' pour les noms féminins (una caída brusca).
Ordre des mots
En espagnol, placer 'brusco' après le nom rend l'énoncé plus objectif et factuel. 'Un cambio brusco' souligne le caractère soudain du changement.
Soudain vs. Rapide
Erreur : “Utiliser 'brusco' quand on veut juste dire 'rapide'.”
Correction : Utilisez 'rápido' pour la vitesse. Utilisez 'brusco' pour quelque chose qui se produit sans avertissement ou sans fluidité.
relámpago
Exemples
Fue una visita relámpago; solo estuvimos allí una hora.
Ce fut une visite éclair ; nous n'y sommes restés qu'une heure.
violento
bee-oh-LEHN-toh/bjoˈlento/

Exemples
Tuvimos que parar el coche por el viento violento.
Nous avons dû arrêter la voiture à cause du vent fort/intense.
Sufrió un dolor de cabeza violento después del accidente.
Il a souffert d'un mal de tête intense après l'accident.
La reacción del mercado fue violenta tras el anuncio.
La réaction du marché a été drastique/intense après l'annonce.
Décrire la Force
Lorsqu'il est utilisé pour des choses comme la météo ou les sensations physiques, 'violento' signifie 'très fort' ou 'extrême', soulignant la puissance ou la soudaineté de l'événement. C'est l'équivalent de dire 'un vent violent' ou 'une douleur atroce' en français.
explosivo
/ex-plo-SEE-bo//eksploˈsiβo/

Exemples
Ten cuidado, ese gas es muy explosivo.
Fais attention, ce gaz est très explosif.
Él tiene un carácter explosivo cuando está estresado.
Il a un caractère explosif quand il est stressé.
La ciudad tuvo un crecimiento explosivo en diez años.
La ville a connu une croissance soudaine et rapide en dix ans.
Accord avec le nom décrit
N'oubliez pas de changer la terminaison en 'explosiva' si la personne ou la chose que vous décrivez est féminin, comme 'una situación explosiva'.
Explosivo vs. Explotar
Erreur : “Utiliser 'explosivo' quand vous voulez dire l'action de sauter en l'air.”
Correction : Utilisez 'explosivo' pour décrire une qualité. Utilisez le verbe 'explotar' pour l'action elle-même.
Confusions fréquentes entre 'repentino', 'súbito' et 'inesperado'
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.




