Inklingo

arrebatar

ah-rre-bah-TAHR/areβaˈtaɾ/

strappare

Anche: afferrare, prendere con la forza
VerboB1regular ar
Una mano che afferra improvvisamente una mela rossa da un tavolo di legno.
gerundarrebatando
past Participlearrebatado
infinitivearrebatar

📝 In Azione

El ladrón le arrebató el bolso en plena calle.

B1

Il ladro le ha strappato la borsa in mezzo alla strada.

No dejes que te arrebaten tus sueños.

B2

Non lasciare che ti portino via i tuoi sogni.

Le arrebató el juguete a su hermano menor.

A2

Ha strappato il giocattolo al fratello minore.

Connessioni di Parole

Sinonimi

Contrari

Collocazioni Comuni

  • arrebatar la vidatogliersi la vita
  • arrebatar el mandoprendere il controllo

catturare

Anche: emozionare, incantare
VerboB2regular ar
Un bambino con gli occhi spalancati che guarda una farfalla magica e luminosa con meraviglia.
gerundarrebatando
past Participlearrebatado
infinitivearrebatar

📝 In Azione

Su voz arrebató a todo el público.

B2

La sua voce ha catturato l'intera platea.

Me arrebató la belleza del atardecer.

B2

La bellezza del tramonto mi ha incantato.

Es una obra que arrebata los sentidos.

C1

È un'opera che emoziona i sensi.

Connessioni di Parole

Sinonimi

  • cautivar (catturare)
  • embelesar (incantare/stregare)

Contrari

  • aburrir (annoiarsi)
  • desinteresar (disinteressare)

Collocazioni Comuni

  • arrebatar el corazónrubare il cuore

bruciare

Anche: cuocere troppo
VerboC1regular ar
Un pezzo di carne in una padella bruciato all'esterno ma crudo all'interno.
gerundarrebatando
past Participlearrebatado
infinitivearrebatar

📝 In Azione

No pongas el fuego tan alto o la carne se va a arrebatar.

C1

Non alzare troppo la fiamma o la carne si brucerà all'esterno.

El guiso se arrebató y quedó crudo por dentro.

C1

Lo stufato si è cotto troppo velocemente ed è rimasto crudo all'interno.

Connessioni di Parole

Sinonimi

🔄 Coniugazioni

subjunctive

imperfect

ellos/ellas/ustedesarrebataran
yoarrebatara
arrebataras
vosotrosarrebatarais
nosotrosarrebatáramos
él/ella/ustedarrebatara

present

ellos/ellas/ustedesarrebaten
yoarrebate
arrebates
vosotrosarrebatéis
nosotrosarrebatemos
él/ella/ustedarrebate

indicative

preterite

ellos/ellas/ustedesarrebataron
yoarrebaté
arrebataste
vosotrosarrebatasteis
nosotrosarrebatamos
él/ella/ustedarrebató

imperfect

ellos/ellas/ustedesarrebataban
yoarrebataba
arrebatabas
vosotrosarrebatabais
nosotrosarrebatábamos
él/ella/ustedarrebataba

present

ellos/ellas/ustedesarrebatan
yoarrebato
arrebatas
vosotrosarrebatáis
nosotrosarrebatamos
él/ella/ustedarrebata

Traduci in spagnolo

✏️ Esercizio rapido

Quiz veloce: arrebatar

Domanda 1 di 3

Se qualcuno ti prende il telefono con aggressività dalla mano, quello...

📚 Altre risorse

👥 Famiglia di Parole
arrebato(sfogo/impeto)Sostantivo
arrebatado(impulsivo/precipitoso)Aggettivo
arrebatamiento(rapimento/estasi)Sostantivo
🎵 Rime
📚 Etimologia

Dal 'rebato' (attacco improvviso), che deriva dall'arabo 'ribāṭ' (avamposto militare). Si è evoluto per significare qualsiasi azione improvvisa e forzata. In italiano, 'arrapare' ha un'origine diversa e un significato legato al desiderio sessuale.

Prima attestazione: 13th century

Cognati (Parole correlate)

Portuguese: arrebatar

💡 Padroneggia lo Spagnolo

Porta il tuo spagnolo al livello successivo. Leggi oltre 200 storie spagnole illustrate e narrate adatte al tuo livello con l''app Inklingo!

Domande Frequenti

È sempre negativo 'arrebatar'?

Non necessariamente. Sebbene si riferisca spesso a rubare o strappare, può anche essere usato positivamente per descrivere qualcosa di così bello da 'toglierti il fiato' o catturarti. In italiano, 'rapire' o 'catturare' possono avere connotazioni positive.

Qual è la differenza tra 'quitar' e 'arrebatar'?

'Quitar' è una parola generica per 'togliere'. 'Arrebatar' è molto più intenso, implicando velocità, violenza o un movimento improvviso. In italiano, 'togliere' è generico, mentre 'strappare' o 'portar via con la forza' sono più specifici e intensi.

Come lo uso per i miei sentimenti?

Puoi dire 'me arrebata' seguito dalla cosa che ami, come 'Me arrebata esa canción' (Quella canzone mi emoziona/mi rapisce). In italiano: 'Quella canzone mi emoziona' o 'mi rapisce'.