duele
“duele” significa “fa male” in spagnolo. Ha 2 significati diversi a seconda del contesto:
fa male
Anche: ha un dolore a..., addolora
📝 In Azione
Me duele la cabeza.
A1Mi fa male la testa.
¿Te duele la garganta?
A1Ti fa male la gola?
A mi hermano le duele la espalda después de correr.
A2A mio fratello fa male la schiena dopo aver corso.
fa male
Anche: rattrista, dispiace
📝 In Azione
Me duele que no confíes en mí.
B1Mi fa male che tu non ti fidi di me.
Le duele haberte mentido.
B2Gli/Le dispiace aver mentito a te.
Me duele ver tanta injusticia en el mundo.
B1Mi addolora vedere tanta ingiustizia nel mondo.
🔄 Coniugazioni
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
Traduci in spagnolo
✏️ Esercizio rapido
Quiz veloce: duele
Domanda 1 di 1
Come diresti 'Mi fanno male i piedi' in spagnolo?
📚 Altre risorse
👥 Famiglia di Parole▼
📚 Etimologia▼
Deriva dalla parola latina 'dolēre', che significava 'soffrire dolore' o 'essere afflitto'. È l'antenato di parole legate alla tristezza e al dolore in molte lingue, come 'dolente' in italiano.
Prima attestazione: Around the 10th century
Cognati (Parole correlate)
💡 Padroneggia lo Spagnolo
Porta il tuo spagnolo al livello successivo. Leggi oltre 200 storie spagnole illustrate e narrate adatte al tuo livello con l''app Inklingo!
Domande Frequenti
Qual è la differenza tra 'duele' e 'lastima'?
'Duele' descrive la sensazione di dolore che provi internamente ('Me duele la pierna' - Mi fa male la gamba). 'Lastima' descrive spesso un'azione che causa una ferita ('Él me lastimó la pierna' - Mi ha ferito la gamba). 'Duele' riguarda lo stato del far male, mentre 'lastima' riguarda più l'atto di ferire.
Perché il verbo 'doler' cambia da 'o' a 'ue' (come in 'duele')?
'Doler' è un verbo con cambio radicale (come 'dormire' in italiano). In molte forme comuni, come questa, la 'o' centrale della radice cambia in 'ue' per facilitare la pronuncia. Ma nota come torni alla 'o' per 'nosotros': 'nosotros dolemos'. È un modello che vedrai in molti altri verbi spagnoli!

