Inklingo

Come si dice "fuga" in spagnolo

La parola spagnola più comune perfugaè fugautilizza "fuga" per indicare l'atto di scappare da un luogo di detenzione o di sfuggire a un obbligo, nonché per descrivere la fuoriuscita di capitali o talenti..

fuga🔊A2

Utilizza "fuga" per indicare l'atto di scappare da un luogo di detenzione o di sfuggire a un obbligo, nonché per descrivere la fuoriuscita di capitali o talenti.

Scopri di più →
huida🔊B1

Scegli "huida" quando vuoi descrivere l'atto di scappare rapidamente da una situazione di pericolo o da una persona, enfatizzando la rapidità dell'allontanamento.

Scopri di più →
escape🔊A2

Usa "escape" principalmente in contesti legati a piani o tentativi di liberarsi da una prigione o da una situazione di costrizione.

Scopri di più →
evasiónB1

Impiega "evasión" per riferirti specificamente all'atto di uscire illegalmente da un luogo di reclusione o di sfuggire a obblighi fiscali.

Scopri di più →
pérdida🔊B1

Utilizza "pérdida" solo quando "fuga" si riferisce a una perdita di qualcosa di concreto, come un liquido o un gas, e non a una fuga di persone o informazioni.

Scopri di più →
filtraciónB2

Usa "filtración" esclusivamente per indicare la divulgazione non autorizzata di informazioni riservate o segrete.

Scopri di più →
Italian → spagnolo

fuga

FOO-gah/ˈfu.ɣa/

sustantivoA2general
Utilizza "fuga" per indicare l'atto di scappare da un luogo di detenzione o di sfuggire a un obbligo, nonché per descrivere la fuoriuscita di capitali o talenti.
Una piccola figura dei cartoni animati che scala un muro di mattoni alto e semplice usando una scala a corda, a rappresentare una fuga dalla reclusione.

Esempi

El prisionero planeó su fuga durante meses.

Il prigioniero pianificò la sua fuga per mesi.

La policía frustró la fuga de los ladrones por el tejado.

La polizia ha sventato la fuga dei ladri dal tetto.

El perro aprovechó la puerta abierta para darse a la fuga.

Il cane ha approfittato della porta aperta per darsi alla fuga (scappare).

Hubo una fuga masiva de presos de la cárcel anoche.

C'è stata una massiccia evasione di prigionieri dal carcere la scorsa notte.

Uso di 'Darse a la Fuga'

Questa espressione fissa significa 'scappare velocemente'. Usa il verbo 'dar' (dare) in modo riflessivo, mostrando che l'azione è focalizzata sul soggetto. In italiano useremmo semplicemente 'darsi alla fuga'.

Uso Figurato

In questo contesto, 'fuga' è usato metaforicamente per descrivere qualcosa di prezioso (come denaro o intelligenza) che se ne va rapidamente, in modo simile a come l'acqua fuoriesce da una perdita.

La Connessione Musicale

Il nome 'fuga' deriva dalla stessa radice di 'fuga' (escape) perché i temi musicali sembrano 'fuggire' e inseguirsi per tutto il brano, proprio come in italiano.

Confondere 'Fuga' e 'Escapada'

Errore:Usare 'fuga' per una breve gita o vacanza pianificata.

Correzione: Usate 'escapada' per una gita di un fine settimana o una breve vacanza. 'Fuga' implica scappare da un pericolo o dalla reclusione, proprio come in italiano.

huida

/wee-DAH//uˈiða/

sustantivoB1general
Scegli "huida" quando vuoi descrivere l'atto di scappare rapidamente da una situazione di pericolo o da una persona, enfatizzando la rapidità dell'allontanamento.
Un piccolo coniglio che corre velocemente attraverso un prato erboso lontano da un'ombra scura.

Esempi

La policía persiguió al ladrón tras su huida.

La polizia inseguì il ladro dopo la sua fuga.

Su huida fue captada por las cámaras de seguridad.

La loro fuga è stata ripresa dalle telecamere di sicurezza.

El ladrón planeó una huida rápida por la puerta trasera.

Il ladro ha pianificato una rapida scappata dalla porta sul retro.

La huida de la realidad a veces es necesaria para descansar.

La fuga dalla realtà è a volte necessaria per riposarsi.

Trasformare un'azione in una cosa

Questa parola è un sostantivo derivato dal verbo 'huir' (fuggire). Si usa quando si vuole parlare di 'l'atto' di scappare piuttosto che dell'azione in sé.

Collegarsi alla fonte

Per dire da cosa qualcuno sta scappando, usa la preposizione 'de' dopo 'huida', come in 'la huida de la prisión' (la fuga dalla prigione).

Confusione di genere

Errore:el huida

Correzione: la huida. Anche se inizia con una 'h' dolce, è sempre femminile.

Confondere con i viaggi aerei

Errore:Usare 'huida' per un aereo.

Correzione: Usa 'vuelo' per un volo aereo. 'Huida' significa solo scappare o fuggire.

escape

/es-KAH-peh//esˈka.pe/

sustantivoA2general
Usa "escape" principalmente in contesti legati a piani o tentativi di liberarsi da una prigione o da una situazione di costrizione.
Un piccolo personaggio stilizzato che salta oltre un basso muretto di pietra verso un prato verde brillante, a simboleggiare la libertà.

Esempi

El plan de escape del prisionero falló en el último momento.

Il piano di fuga del prigioniero è fallito all'ultimo minuto.

Necesito un escape de la rutina, aunque sea solo un fin de semana.

Ho bisogno di una pausa (una fuga) dalla routine, anche se solo per un fine settimana.

Sostantivo Maschile

Anche se termina in '-e', ricorda che 'escape' è sempre maschile: 'el escape' o 'un escape'. In italiano, la parola 'fuga' è femminile, quindi fai attenzione a questa differenza di genere.

evasión

sustantivoB1general
Impiega "evasión" per riferirti specificamente all'atto di uscire illegalmente da un luogo di reclusione o di sfuggire a obblighi fiscali.

Esempi

La evasión fiscal es un delito grave.

L'evasione fiscale è un reato grave.

sustantivoB1general
Utilizza "pérdida" solo quando "fuga" si riferisce a una perdita di qualcosa di concreto, come un liquido o un gas, e non a una fuga di persone o informazioni.

Esempi

Se ha detectado una pérdida de agua en el tejado.

È stata rilevata una perdita d'acqua sul tetto.

filtración

sustantivoB2general
Usa "filtración" esclusivamente per indicare la divulgazione non autorizzata di informazioni riservate o segrete.

Esempi

La filtración de datos comprometedores sacudió a la empresa.

La fuga di dati compromettenti ha scosso l'azienda.

Confusione tra fuga, huida ed escape

La confusione più comune riguarda "fuga", "huida" ed "escape". Ricorda che "fuga" è il termine più generico per scappare da una prigione o per la fuoriuscita di capitali. "Huida" sottolinea la rapidità dell'atto di scappare, mentre "escape" si usa più spesso per piani di fuga specifici.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.