Come si dice "riunirsi" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “riunirsi” è “reunirse” — usalo quando le persone si mettono insieme in un luogo specifico per un certo scopo, spesso in modo informale o pianificato..
reunirse
rreh-oo-NEER-seh/reuˈniɾse/

Esempi
Nos reuniremos en el café a las tres.
Ci incontreremo al bar alle tre.
Siempre se reúnen para celebrar el Año Nuevo.
Si riuniscono sempre per festeggiare il Capodanno.
¿Cuándo te vas a reunir con el jefe?
Quando ti riunirai con il capo?
L'azione Riflessiva
Il '-se' alla fine significa che l'azione si riflette sul soggetto. Se usi il verbo 'reunir' (senza -se), significa 'raccogliere qualcos'altro', ma 'reunirse' significa 'riunirvi insieme' (voi stessi).
L'Accento Speciale
Nel presente indicativo (come 'yo me reúno'), l'accento sulla 'u' è essenziale. Forza la 'u' e la 'i' ad essere pronunciate separatamente (re-Ú-no), non come una rapida scivolata (dittongo).
Dimenticare il Pronome Riflessivo
Errore: “Yo reúno con mi familia.”
Correzione: Yo ME reúno con mi familia. (Devi includere 'me, te, se, nos, os, se' prima del verbo, a seconda di chi si incontra.)
encontrarse
en-kohn-TRAR-seh/enkonˈtɾaɾse/

Esempi
Nos encontramos en la cafetería a las 3:00 p.m.
Ci incontriamo in caffetteria alle 15:00.
Ayer se encontraron con su viejo profesor en el supermercado.
Ieri si sono imbattuti nel loro vecchio professore al supermercato.
Espero encontrarme contigo pronto.
Spero di incontrarti presto.
Azione Reciproca
Quando usato al plurale (nosotros, ellos), 'encontrarse' significa solitamente 'incontrarsi a vicenda'. Il pronome reciproco (nos, se) mostra che l'azione va in entrambe le direzioni.
Usare 'encontrar' invece di 'encontrarse'
Errore: “Vamos a encontrar en el cine.”
Correzione: Vamos a encontrarnos en el cine. (Andiamo a incontrarci al cinema.) 'Encontrar' significa 'trovare una cosa', mentre 'encontrarse' significa 'incontrare una persona' o 'essere situato'.)
reunir
rreh-oo-NEER/re.uˈniɾ/

Esempi
Nos reuniremos en el parque a las cinco de la tarde.
Ci riuniremo al parco alle cinque del pomeriggio.
¿Cuándo te reúnes con tus amigos?
Quando ti incontri con i tuoi amici?
Il Potere di 'Se'
Quando aggiungi 'se' (reunirse), il verbo significa che l'azione viene compiuta su coloro che la compiono. Le persone si riuniscono, proprio come in italiano 'ci si riunisce'.
concurrir
/kon-koo-reer//konkuˈrir/

Esempi
Mucha gente concurrió a la plaza para ver el concierto.
Molte persone si sono riunite in piazza per vedere il concerto.
Es obligatorio concurrir a la oficina para firmar el contrato.
È obbligatorio recarsi in ufficio per firmare il contratto.
Miles de fieles concurren cada año al santuario.
Migliaia di fedeli si riuniscono ogni anno nel santuario.
Uso di 'a' con il luogo
Quando usi questo verbo per significare 'andare a' o 'partecipare', devi quasi sempre mettere la preposizione 'a' prima della destinazione. In italiano, useremmo più comunemente 'a' o 'in' a seconda del luogo, ma spesso il verbo stesso implica il movimento verso il luogo (es. 'partecipare a', 'andare a').
Partecipazione formale
Mentre 'asistir' è il modo comune per dire 'partecipare', questo verbo implica una partecipazione più formale o un grande raduno di persone. In italiano, potremmo usare 'partecipare', 'intervenire' o 'confluire' a seconda del contesto.
Non usarlo per 'Essere d'accordo'
Errore: “Yo concurro con tu opinión.”
Correzione: Sono d'accordo con la tua opinione. (Sebbene 'concurrir' possa tecnicamente significare 'coincidere', è raramente usato per dire semplicemente 'sono d'accordo' nello spagnolo quotidiano. In italiano, useremmo 'essere d'accordo' o 'concordare').
unir
/oo-NEER//uˈniɾ/

Esempi
Decidimos unirnos a la causa de la limpieza de playas.
Abbiamo deciso di unirci alla causa della pulizia delle spiagge.
Las dos empresas rivales se unieron para formar una más grande.
Le due aziende rivali si sono fuse per formarne una più grande.
¿Te vas a unir a nosotros para el almuerzo?
Ti unisci a noi per pranzo?
Il 'Se' Riflessivo
Quando 'unir' è usato con il pronome 'se' (unirse), significa che il soggetto compie l'azione su se stesso o che più soggetti agiscono insieme per diventare uno, come in 'Le aziende si sono unite' (Las empresas se unieron). Questo è analogo all'uso del verbo riflessivo in italiano come 'riunirsi' o 'fondersi'.
Dimenticare il Pronome Riflessivo
Errore: “Ellos unen para luchar. (Loro uniscono per lottare.)”
Correzione: Ellos se unen para luchar. (Loro si uniscono per lottare.) Si usa 'se' quando il soggetto si unisce *a* qualcos'altro o *tra* loro.
"Reunirse" vs "Encontrarse"
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.




