Come si dice "vago" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “vago” è “vago” — si usa quando "vago" significa poco chiaro, impreciso o sfumato, specialmente per ricordi o concetti..
vago
/VAH-go//ˈba.ɣo/

Esempi
Tengo un recuerdo muy vago de mi infancia.
Ho un ricordo molto vago della mia infanzia.
La respuesta del político fue demasiado vaga e imprecisa.
La risposta del politico è stata troppo vaga e imprecisa.
Siento un dolor vago en el estómago, no puedo señalarlo.
Sento un dolore vago allo stomaco; non riesco a individuarlo.
Descrivere Idee
Quando 'vago' descrive un sostantivo astratto (come 'idea', 'ricordo' o 'sentimento'), significa che l'idea è poco chiara, non che l'idea stessa sia pigra. Questo è simile all'uso italiano di 'vago/a'.
lejano
leh-HAH-noh/leˈxano/

Esempi
Tengo recuerdos lejanos de cuando era muy pequeño.
Ho ricordi lontani di quando ero molto piccolo.
La posibilidad de que eso suceda es muy lejana.
La possibilità che ciò accada è molto remota (improbabile).
Nuestros antepasados vivieron en una época muy lejana.
I nostri antenati vivevano in un'epoca molto lontana.
Uso Astratto
Quando 'lejano' si riferisce a probabilità o possibilità, significa 'improbabile' o 'remoto'. Ad esempio, se dici 'la victoria es lejana', intendi che vincere non è probabile che accada. Questo uso è molto simile all'italiano ('una vittoria lontana').
confuso
/kon-FOO-so//konˈfuso/

Esempi
El informe era tan confuso que nadie entendió las conclusiones.
Il rapporto era così poco chiaro che nessuno capì le conclusioni.
La imagen se veía confusa a través de la niebla.
L'immagine appariva confusa/sfocata attraverso la nebbia.
Su explicación de la política fue bastante confusa.
La sua spiegazione della politica era piuttosto vaga.
Uso con 'Ser' (A volte)
Quando si descrive una cosa (come un libro o una situazione), 'confuso' usa spesso 'ser' perché la qualità di essere confusionario è considerata una caratteristica intrinseca di quella cosa: 'La ley es confusa.' (La legge è poco chiara/confusa). Questo è simile all'uso di 'essere' in italiano per definire una qualità intrinseca.
ambiguo
am-BEE-gwoh/amˈbi.ɣwo/

Esempi
El final de la película es muy ambiguo.
Il finale del film è molto ambiguo.
Su respuesta fue ambigua y no entendí sus intenciones.
La loro risposta è stata vaga e non ho capito le loro intenzioni.
Debemos evitar el lenguaje ambiguo en este contrato legal.
Dobbiamo evitare un linguaggio ambiguo in questo contratto legale.
Corrispondenza con il Sostantivo
Essendo una parola descrittiva, deve concordare con ciò che descrive. Usa 'ambiguo' per elementi maschili (un messaggio ambiguo) e 'ambigua' per elementi femminili (una legge ambigua).
Ordine delle Parole
In spagnolo, di solito si posiziona questa parola dopo la persona o la cosa che si sta descrivendo per suonare più naturale.
Confusione con 'Ambidiestro'
Errore: “Usare 'ambiguo' per indicare qualcuno che sa usare entrambe le mani.”
Correzione: Usa 'ambidiestro' per le abilità manuali. 'Ambiguo' si usa solo per cose che creano confusione o hanno doppi significati.
Esempi
Su pasado es una historia muy oscura que nadie conoce bien.
Il suo passato è una storia molto oscura che nessuno conosce bene.
La confusione tra 'vago' e 'confuso'
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.



